Oyekun Iroso - Oyekun Roso - Oyekun Biroso

Oddun de Ifá Oyekun Iroso Biroso
Tratado Enciclopédico Del Oddun De Ifá
Oyekun Iroso
Oyekun Roso
Oyekun Biroso
+
I   0
I   0
0   0
0   0
Rezo: Oyekun Iroso Awo oti Olofin tulo shwo sadu merin oti owo iwoko, ebeyo ala,  eri, bogbo intori  aye
kurbo otibe eyele abo intori Ikú.
En este oddun de Ifá Oyekun Iroso nace:
1.- El  Pasarle el rabo (Eukere) al santero cuando muere, así como la guardia de honor.
2.- El gran poder del hijo de Ikú y el gran poder  del hijo de Ifá y el oparaldo.
3.- El metatarso caído y los pies planos.
4.- Que Ikú venga a buscar a la persona indicada por Olofin y marcada por Yemayá ayaba  (la mujer de Orunmila) con efun en la frente.
5.- El poner un ikín en el fundamento de algunos orishas.
6.- Los espermatozoides.
7.- La llamada de todos los seres.
8.- Las cicatrices en el rostro.
9.- Por qué  San Lázaro no se lava con omi.
Descripción del oddun de Ifá Oyekun Iroso.
En este oddun de Ifá el diablo bajó a la tierra y fue descubierto por los Ibeyis, entonces se escondió y nadie sabe dónde se  encuentra.
Aquí nació el por qué  San Lázaro no se lava con omi y el por qué los hijos de San Lázaro tienen que tener Agayú y nacer con orisha oko para que puedan vivir bien, y el por qué nacen con los Ibeyis.

Nacieron los pies planos y el metatarso caído. Nació la llamada de todos los seres. Se le pone a Orunmila un gong, un tambor y una matraca.
Marca disputa entre dos hermanos, porque ambos desean  la misma cosa. El mayor debe zanjar la cuestión para que se reconcilien. Aquí es donde Oduduwa se sienta en el trono de Olofin.
El awo de este Ifá perderá a su mamá y su signo de Ifá  le hará sombra al de su padrino. Es ona  orun: camino  del  cementerio. El enfermo no se levanta, hay  muerte segura. Si se levanta de todas formas está condenado en corto plazo. La  persona tiene problemas con los espermatozoides. Se padece de espermatogénesis (no se puede engendrar). El  secreto de la maldición de lucifer al barro. El pacto de Ikú y abita.
Marca disgusto. Enfermedades, escaseces.
Intori Ikú: el enfermo no se levanta más de la cama.
Marca chismes y calumnias.
La persona está preocupada por su estado deplorable de salud. Se encuentra embotada, como endrogada, anonadada. A Oyekun Biroso lo quieren arruinar en el trabajo.
Marca anemia, debilidad general del organismo, problemas renales, problemas cardiacos, infecciones en general. En la mujer marca pérdida, matriz floja, debe cuidarse los senos y la vagina.
En este Ifá es cuando Ikú viene a buscar a la persona. Se le dan limosnas a los pobres. Se cuelga detrás de la puerta un muñeco de trapo negro.
Aquí nacieron las cicatrices en el rostro. El dueño de  este Ifá no debe vivir con mujer celosa y mucho menos con hijas de Oshún.
La emigración, marca locura por brujería. Le duelen las plantas de los pies y las piernas. El enfermo no debe levantarse de la cama por ningún motivo. La medicina que salva a uno a otro lo puede matar.
No deje su ropa con la costurera.
Ifá de la golondrina.
No tenga adornos de yeso en su casa. Asentarle osha a su hijo mayor para que no muera. Hay problemas cardiovasculares serios, en los espermatozoides, en el vientre. Mal aliento, estreñimiento. No comer frijoles blancos.
Secreto del oddun de Ifá Oyekun Iroso:
Darle limosnas a los pobres y colgar un muñeco de trapo detrás de la puerta de su casa. Este muñeco viste de rojo y negro. Después tiene que hacer oparaldo.
Ewe del oddun de Ifá Oyekun Iroso:
Panetela, odan.
Obras del oddun de Ifá Oyekun Iroso.

Ebbo: Akuko, malaguidi, gbogbo asho que haya sudado, inle elekun, Inle akarita meta, agogo meyi, eñi adie, ewefa, gbogbo igi,
Eku, eya, epo, awado, opolopo owo.
Oparaldo del oddun de Ifá Oyekun Iroso:
A la persona se le hace oparaldo sentada en una apoti (silla) con velas detras, obi, asho dudun,  fun  fun  y pupua,una adie.
Ewe: algodón,  granada, algarrobo. Con ese mismo ewe se baña y después abori con lo que marque Orunmila. Este oparaldo se hace dentro de la casa, en el lugar donde siempre se sienta, pues Ikú va allí. Por este Ifá cuando la persona tiene en su ikofa o awofaka. Oyekun Biroso y es omo de orishas guerreros del  monte va con su padrino al río y allí se baña dejando la mitad de  su  ropa y lo que coja el río. El oluwo le  hace un Inshe Osain  que se forra en cuentas de  Oshún,  Elegbara, Yemayá y Orunmila, 7 juju de aikordie.
Si  la persona con este oddun en ikofa o awofaka y no es omo de orishas guerreros va a hacer santo, sale del  ebbo de entrada para el río con su padrino oluwo, para hacerle la ceremonia anterior con las ropas en el río.
Hay que darle fiestas a los jimaguas y a los niños.
Rezos y suyeres oddun de Ifá Oyekun Iroso.
Rezo: Oyekun Iroso, oguo oti oguo iguobo abolle ala ori gogo intori allo curbo otibo alba lebo intori ikú.
Rezo: Oyekun Biroso awo komo owobia abanire awo komo akoneRi iku awo komo aye adie dun dun, banire komo awo oparaldo obarishawo komo awo ikú aberikunlo ona  beniregun awo komo awo ayo iku awo komo awo Oyekun Biroso aboni Orunmila omo komo abuya Ifá awo no Orun.
Rezo: Abiti omo inle abeyi awo adifafun lodafun Orunmila.
Dice Ifá en este oddun Oyekun Iroso.
Que  usted está haciendo daño a otra persona, y no siga haciéndolo más, porque no le conviene; usted va a hacer una fiesta o rogación que usted acostumbra a hacer todos los años; quiere como mudarse, y saque todo lo que  usted  tiene empeñado;  usted tiene muchos ojos malos detrás de Ud., que le tienen envidia a cuanto usted hace;  atienda  a Oshún y dele de comer; todo el bien que usted pueda hacer Olofin se lo compensará; usted tiene un dolor de  cabeza por causa de un disgusto; usted está  escaso de  todo, y el enfermo que hay en su casa se muere seguro; Shangó está bravo con Ud.; tenga cuidado con una locura. A Ud. le duele la  planta de los pies; en su  casa hay una persona que bebe;  usted vino aquí porque le dijeron que usted tiene brujerías; no tenga botellas  vacías dentro de su casa, y si las hay, tápelas; la muerte quiere entrar en su casa. Tenga cuidado con una tragedia  con su marido por la que pierda la casa; usted tiene tres maridos, tenga cuidado que en tres días  usted puede  perder la vida; hace tres semanas que Ud. y su marido no se entienden según sus costumbres; usted quiere ir al   campo y cuando regrese se enterará de muchas cosas perdidas; y si Ud. va a cobrar algún dinero, hágalo de buena forma, porque de lo contrario habrá una desgracia y varios tendrán que correr; dele de  comer a Shangó cuanto antes, tenga cuidado  con  la candela; Ud. tiene un mal en su barriga, cuelgue un racimo  de plátanos en su casa, tenga cuidado que en su casa hay uno que se puede volver loco, por causa de un brujo que le han echado;  ruéguele la cabeza con obi; hay una persona ya mayor, que le va a dar una queja.
Refranes del oddun de Ifá Oyekun Iroso:
1.- Tenga siempre buena forma, hasta para cobrar si le deben.
2.- El que duda no tiene seguridad.
3.- El mal engendra el mal.
4.- La noche no deja reposar al día.
Relación de historias o patakín del oddun de Ifá Oyekun Iroso.
1.-  Oshún y los celos.
Patakín:
Había una vez un matrimonio entre Shangó y Oshún; Shangó el esposo, resultaba ser un gran comerciante y sus negocios le ocupaban mucho tiempo al extremo que su mujer, Oshún, estaba un poco celosa, pues él no la atendía y vivía sufriendo mucho debido a que su marido era muy solicitado, sobre todo por las mujeres ya que su negocio era fundamentalmente con ellas. Por esta razón Oshún siempre estaba celando a Shangó ya que ella vivía enamorada de él.
Oshún como no soportaba estar separada de su marido comenzó a trabajar junto con él, pero continuaba con sus  celos y casi no dejaba a Shangó ni moverse, quien tenía necesidad de atender a la clientela.
Un día  Oshún no pudo soportar más sus celos y en un arrebato de cólera mató a Shangó, no teniendo ninguna  razón para hacerlo.
Nota: el dueño de este Ifá no debe vivir con mujer celosa y si es hija de Oshún mucho menos, porque corre el riesgo de que ella lo mate.
Maferefun Shangó, lodafun Oshún.
2.- En el camino de lucifer.
Rezo: Oyekun  Iroso,  awo ote Olofin tulo awo adu  merin oti awo  inobo ebeyo ala ori gogo intori aye  kurrrbo otobe eyele abo lebo intori ikú.
Ebbo: osiadie meta, malaguidi meyi, vestidos blanco y  rojo, timbelara, atitan ile, eku, eya, awado, oñi, obi, itana, opolopo owo.
Distribución:
Osiadie para los ibeyis, donde se le pone a Shangó al lado. Osiadie para oparaldo. Osiadie  para darle unyen al diablo; esto se hace con una matraca, se abre un joro joro y después de darle se le echa eku, eya, awado, epo, oñi y oti.
Patakín:
Dice Ifá que en cierta ocasión la tierra estaba sin gobierno y Olofin no sabía qué hacer, entonces empezó a mandar  a los santos a ver que podían hacer para remediar la situación; pero todos peleaban por  la supremacía.   Dándose cuenta Olofin de esto, mandó al diablo y este bajó a la tierra y lo primero que hizo fue reunir a todos, diciéndoles que se unieran y no pelearan entre sí. Al llegar el diablo, se hizo dueño de la situación y por consiguiente de la tierra.
En cierta ocasión, en que estaba impartiéndoles órdenes, se aparecieron los Ibeyis y le dijeron mentiroso, tramposo, no estás haciendo lo que te mandaron. El diablo que tenía la apariencia de un joven de 23 años, comenzó a cambiar su expresión, las orejas se le pusieron puntiagudas, los ojos rojo vivo, las uñas le crecieron  en demasía, le salieron cuernos en la frente y también la cola. Los santos enseguida lo conocieron y todos gritaron desesperadamente: desaparécete satanás; y este desapareció y no se supo más de él, ni donde vive ni donde está.  Por lo tanto puede estar en cualquier lugar de la tierra, porque al cielo no volvió.
Nota: por este camino y en este oduun, para que el diablo se esté  tranquilo se manda a que se abra un hoyo en  la tierra y se le da de comer constantemente eku, eya, epo, awado, oti, oñi; se tapa y se toca una matraca para que se aleje de su lado.
3.-  Nace el pasarle el rabo al santero cuando muere.
Ebbo: osiadie meta, asho fun fun y dun dun, ewefa, malaguidi, ade, bogbo asho, obi, itana, eku, eya, awado, owo, iruke.
Distribución: un pollo con sus ingredientes para Elegba, uno con sus ingredientes para oparaldo y el otro a Ikú.
Nota: nace  el pasarle el rabo al santero cuando muere para que la muerte salga dentro de nosotros. Aquí nace la guardia de honor.
Patakín:
En  una ocasión Obatalá iba montado en su caballo viajando de un pueblo a otro cuando su caballo se rindió por  fatiga; entonces Obatalá se bajó del caballo con intenciones de matarlo, sacó su machete para ejecutar la obra, pero se apiadó del animal y siguió su camino.
Cuando había caminado algunos pasos viró y le cortó el rabo, emprendiendo nuevamente la marcha. Mientras esto sucedía, los soldados de  un rey que vivía por esa zona, observaron la escena y siguieron a Obatalá, que iba echándose fresco con el rabo del caballo y así ahuyentando a la muerte.
Cuando Obatalá había caminado un largo trecho cayó desplomado y cuando los soldados llegaron junto a él, lo  encontraron desmayado. Los soldados lo cargaron y lo llevaron al palacio del rey, al llegar a palacio y el rey ver  las condiciones en que estaba Obatalá, ordenó que le siguieran pasando el rabo para alejar la enfermedad y la  muerte de ese pueblo. Cuando Obatalá se recuperó, empezaron a rendirle moforibale.
Maferefún Obatalá y eggun.
4.- El awo oluo Osain.
Ebbo: akuko,  malaguidi, gbogbo asho que haya sudado, Inlé  elekun, inle akarita, meta agogo meyi, eñ adie, Ewefa, gbogbo igi, eku, eya, epo, awado, opolopo owo.
Distribución:
El akuko se hace para sarayeye y se le da Osain junto al malaguidi.
Ceremonia:
Este malaguidi se carga con 7, 14 o 21 palos según indique Orunmila, donde básicamente llevan lo siguiente:
Pierde rumbo, dominador, cambia voz, cuovo, vete lejos, vencedor y vence batalla, azogue, inlé ilekun, inlé akareta, meta agogo meyi, la eku, epo, awado, atare y ashé de Oyekun Biroso.
Una vez terminado se pone a la sombra de la persona y se le da un pollo haciéndole antes sarayeye; el muñeco   se viste con asho pupua y asho dun dun y vivirá detrás de la puerta.
Este Ifá se trabaja de noche y el awo que haga esta ceremonia le preguntará a Ifá si al terminar debe hacerse oparaldo.
Patakín:
En este camino, en un pueblo pobre del mundo vivía un awo que era oluwo Osain; era boticario y conocía  todos los secretos de las yerbas del monte y de ellas sacaba medicinas las cuales tenía en su botica. Este awo era muy humanitario y a todo el mundo no hacía más que hacerle favores y todo el que llegaba le decía dame  un poquito  de esto o de aquello que no tengo dinero y él siempre se lo daba, igual que todo el mundo le deseaba a él y a su familia lo mejor.
Un día venía Ikú a buscarlo de noche y estaba la botica cerrada y solo había un pobre en la puerta quien estaba esperando que el awo le preparara una medicina para salvar a su hijo que estaba enfermo. Ikú le preguntó si allí vivía el boticario, el pobre le dijo que sí, entonces Ikú se quitó la máscara diciéndole yo vengo a llevarme al awo; el pobre hombre le dijo confundido,  no puede ser, este awo es muy bueno y si usted se lo quiere llevar llévenos a nosotros también, pues nos quedaremos sin protección. Fíjese que ahora está  levantado preparando una medicina para mi hijo. Entonces ikú se compadeció y dijo: “al awo por ser bueno le perdono la vida y en su defecto se llevó al desgraciado.”
Nota: el secreto de este Ifá es darle limosna a los pobres y colgar un muñeco viejo, de trapo, en la puerta.
5.-   Nació el gran poder del hijo de Ikú.
Rezo: oyekun  biroso  awo  komo  owobia  abanire  awo  komo akoneri  iku  awo  komo  aye  adie  dun  dun,  banire komo awo oparaldo obarishawo komo awo  iku aberikunlo ona beniregun awo komo  awo  ayo  ikú  awo  komo  awo Oyekun Biroso  aboni  Orunmila omo komo abuya Ifá awo no Orun.
Nota: aquí nació el gran poder del hijo de ikú y el gran poder del hijo de Ifá y el oparaldo.
Patakín:
En este camino en la tierra de banire vivía el hijo de Ifá quien tenía gran gobierno sobre esta tierra y todo el  mundo cuando acababa de comer se quedaba dormido sentado y el venía y le daba su gran secreto con adie dun  dun, llamando al gran poder de Ifá y el gran ashé que él tenía y le daba grandes poderes a la gente de esa tierra. Cuando él hacía esta ceremonia para quitar lo malo de la tierra y darle el poder decía cantando:“Oyekun Iroso kaferefun bawa Ifá nike karefún leyere ikú babowa Orunmila laderi babawa Ifá layere”.
Le daba las dos adie a Ifá y le daba el poder para que viniera el bien, invitaba a la gente de esa tierra a comer de esa adie y le ponía a Orunmila una igba con oni bombo cocinado, una con amala y una con caldo de ñame, una con oshinshin, una con erekinia y otra con ere de carita, un muñequito con bastante epo con  todo eso y le daban su camino. Entonces venía el hijo de ikú que se llamaba awo aberi biku y se comía la comida.
La  gente de la tierra donde vivía awo aberi biku, lo único que comía era osishinshin y amala y vivían con un gran temor, porque estos tenían un gran poder encima de ellos, ya que era ikú el que tenía todos los días esta comida y algunas veces traían adie, pero ikú viendo que ya  su hijo no tenía poder como awo  estaba roñosa y molesta, por lo que fue a quejarse a Obatalá y éste le dijo: “si tú tienes todos los poderes del mundo, por qué le has dado poco poder a tu hijo”, ésta se abochornó y fue donde estaba Osain y éste le dijo: “yo te voy hacer un  trabajo pero busca cuando arubu dudu esté dormido, tráeme leri, elese, raíz de caimito, vergonzosa, salvadera,  maravilla blanca y semilla, y cuando esté durmiendo coge un poco de cuero de ekute, tierra de distintas partes,  distintos bichos de la tierra, eIgi”.
Así  lo hizo, Ikú cuando iba hacia la casa de Osain cantaba: “Ikú babere Ikú, Ikú Osain barazun, Ikú babere Ikú”.
Osain lo oyó y dijo, ahí viene Ikú, Osain le hizo el trabajo y mandó a Ikú a que lo guardara en una mata de salvadera, cuando llegara a la tierra donde estaba  awo Ifá y soplar afoshe que le había entregado, y le dijo a Ikú: “a los 7 días y las 7 noches vas a amarrar a todo el mundo que este dormido en la tierra”.Como awo Ifá que era el hijo de Ifá le habían dicho que era gallina, tenía que tenerla amarrada en un lugar, que se sentara algún día, le diera lo que tenía que hacer, eya awo komo, awo Ifá viendo lo que estaba pasando, estaba asustado, cogió dos cocos, dos adie  y fue donde Ifá y éste le dijo: esa adie hay que dársela al gran secreto.

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.

Subir