Iwori Meyi

By Orula
In Iwori
Apr 14th, 2018
0 Comments
5010 Views

Tratado enciclopédico del signo de Ifá Iwori Meyi
Iwori Meyi

+
o o
i i
i i
o o

Descripción de oddun.
Aquí fue donde Olofin celebro un certamen para ver quien gobernaba el año.
Este es un oddun masculino. Evoca un obstáculo destruido. Sus padres son Tehitana y Holougodo. Es antipático, despreocupado con los hijos. Es envidiado. No le dan el valor que merece. No oye consejos. Posee rgos en el trabajo. Demanda tutela, protección, señala fuerza y cosas por nacer; la participación pública y la esperanza.
Se crean las sociedades de ajomes y abanu orishas. Representa a los animales cuadrúpedos antes del ser humano.
Aquí hablan la hiena y el león, así como los genios y el aire. Su espíritu es ala ola. Aquí es donde se le hace daño a las mujeres con el paño de la regla, para eso se ruega con okan eleguede, eku, ella oro, un cuchillo y cinco ikordie alrededor.
En este oddun se descubrieron los secretos de la madre naturaleza. Es el signo de Aristóteles. Anuncia la muerte de un niño. Habla el ferrocarril que pasa por el fondo de la casa.
Su día es ojo soro (miércoles). Se descubren los secretos de la madre natura. Su planeta es ole abo (mercurio).
Su metal es el azogue y su color para vestir el amarillo canario. Sus plantas son peonia y hiedra. Aquí se padece de psicosis, se es esquizofrénico.
Iwori Meyi es una cabeza que habla desde el interior de la tierra. Este signo de Ifá significa resguardar la cabeza. Es el ángel exterminador; representa el sur y a los animales machos. Aquí llegaron al mundo los animales feroces y salvajes carnívoros.
Aquí hablan Oroko, Oggún, Oshosi, Obatalá.
No se puede comer ni gallo ni harina. No se debe entrar en casa fuera del pueblo. Iwori Meyi vive en las cuevas. Anuncia que los enemigos están rondando la herencia de la persona que está a punto de morirse.
Habla de chantaje, de robo, de mujer que trata de obtener al hombre no importa cómo, de inestabilidad matrimonial, de pérdida de memoria y para evitar esto, el interesado siempre lleva una campanita que tendrá debajo de la almohada y la tocará a medianoche llamando a todos los Odduns mayores.
Habla de triángulo amoroso, de cosas por hacer. Lo botan y después lo mandan a buscar. Posee tres protecciones que si no las atiende se le van. Habla de pleitos, falsos testimonios brujos y mujer con problemas vaginales y
dificultades con los hombres por algo desagradable a los mismos.
El Osain de este signo lleva basura de un remolino y arena de donde se unen el río y el mar.
Marca: la destrucción de los hijos de Orunmila, porque querían saber más que él y este no pudo salvarlos y de
sentimiento se echó a llorar.
Nació la gonorrea alatosin en su afección general en el ser humano. Nacieron las cejas, las pestañas y los parpa
dos. Nacieron los zumbidos. El siseo (emisión seguido del sonido de la letras), para manifestar desagrado o para llamar.
El awo que tenga ahijado con este signo no debe de darle mucho poder, pues este oddun representa a una fiera
oculta. El hijo de este Ifá lleva cosas ocultas por dentro. No se deben recibir visitas de aleyos después de la 6 de la tarde.
Aquí nació: la otorgación del descanso de la adivinación después de las 6 de la tarde. Aquí se conocen grandes cosas a través de pequeños detalles.
Iwori Meyi siempre en el ebbo deben de ponerse 3 leri y preguntarle a Orunmila con que cosa se lava la leri.
Este “signo de ifa Iwori Meyi” describe la podredumbre de la tierra, la descomposición de los metales y la desarticulación de los huesos. Es un oddun de maldad, desconfianza y maleficio. Sus hijos son malignos, malgeniosos y malagradecidos, no creen en nada ni en nadie, son mañosos, matraquillosos e investigadores de las cosas. No tiene paz con nadie.
Aquí Olofin maldijo a la tierra y por eso se pudrió. Nace todo lo podrido. Hay que cuidarse de enfermedades que pudran la carne. Se padece de la sangre y del estómago. No debe reunirse con 3 personas al mismo tiempo.
Ewe del signo de Ifá: ewe tete y ewe gbegbe (copal).
Obras del signo de Ifá Iwori Meyi.
Secreto de este signo de Ifá: es el tarro de malu cargado al pie de Oggún, ponerle 6 barritas de acero envuelta en asho dun dun y amarradas en alambre de acero, y se ponen en el centro de Oggún. A Elegbara se le da un owunko keke y se lleva a la desembocadura del río y del mar. A Shangó se le pone pitahaya, después se desbarata en agua y se baña.
Para resolver problemas de trabajo con el signo de Ifá Iwori Meyi:
Un akuko, 7 ota que pesen, 12 atare, 3 clavos de línea, 1 lazo, 1 ikoko de barro grande. Todo se pone dentro del ikoko y a las doce de la noche se le da un akuko al pie de una mata de aragba. Por este Ifá se prepara un agboran que vive y come con Ifá de Iwori Meyi, que se llama: oshe ori omonifa.
Carga: leri de elese, de efun, de ayanaku, leri, elese y okokan de alakaso, de ayapa, de eure de Orunmila, de owunko, de etu, de aparo, leri, aletas y okokan de eya oro (guabina), inzo del leri del awo, una de las manos y de los pies, pelos de sus partes, de la barba, asho arae, atitan ile, 3 inkines de Orunmila, un oduara machacado, 32 aikordie, leri de agbani, de adie de Orunmila, un ada, una aguema, 3 caballitos del diablo, los ojos de un pargo, 21 atare, limayas de todos los metales, bibijaguas, tierra de bibijaguero, atitan de ile iku, añari okun, y de odo, de ibu losa, de oke, iqui, ramon, jiquí, guayacán, paramí, yamao, vence batalla, moruro, cuaba blanca, yaya, obi kola, anun, esun, obi motiwao, ori, efun, epo, oñi, awado.
Todo se reza bien en el tablero con el oddun del awo (Iwori Meyi), oddun del padrino y de la ayugbona, oshe
tura, los meyis Ifá, otura she. Al momento de lavarlo se hace mucho oro a Osain. Esto se consagra dándole de comer aparo y akuko con Shangó, Osain y Eggun. El oshe agarra un akuko por las patas, o sea se talla el muñeco agarrando un akuko por las patas.
Osain boglo: este Osain protege sobre los efectos de algunas brujerías hechas por los araye. Es una tinaja de cuello largo y su nombre secreto es lundote que significa: tinaja que se mantiene parada. Es un guardiero bravo de Ifá.
Carga: ewo weena (amor seco), que destruye los olores o sea la nariz de los espíritus hechiceros, 4 obi kolas, 16
atare, 16 atare china.
Se tapa todo con un asho a rayas fun fun y dun dun. El asho se lleva al cementerio y se pasa por una tumba
preguntando si ese eggun, es nuestro aliado. Al poner el asho sobre la tinaja se le echa efun y se engarza una juju
de garza blanca, que es un pájaro viajero que siempre regresa a su nido. A la tinaja se le da una eyele antes de
cerrarla y después que la cierra, se le pone una faja de mariwo tejido y del cuello se le cuelga un dilogun y una
gloria dun dun que simboliza a Elegbara. Este Osain protege no solo al awo en sus viajes, sino a su familia en
ausencia de este, antes de partir a un viaje el awo tiene que rezarle y untarle epo. Vivir enterrado en un agujero o
en una igba grande con tierra.
Vive en alto y no lo puede tocar las mujeres.
Ebbo: una tinaja llena de miel pura una gallina y 21 pesos. Este ebbo se hace en una casita vecina a las plantaciones, la tinaja y su contenido se deja en la casita.
Para los enemigos: un hueso de hiena, amala, epo, akuko, y 21 pesos.
Este ebbo se hace en un rincón del campo en la casa del awo. La persona prepara una pasta con amala, epo y se
echa en una jícara; el awo mete el hueso de la hiena en la jícara, mantiene el gallo debajo del pie y con la mano
le arranca la leri, echa la eye sobre la pasta y mete la leri en la jícara. Se lleva todo para la casa.
Otro para los enemigos: una bola de arcilla, una canasta, una chiva y 101 pesos. Esto se hace en casa del awo, el llevara esto lentamente del campo a la casa; cuando llega pone la canasta en la tierra y dice yo transformo la pantera en esta bola y tomó la fuerza del animal.
Para enfermedad y muerte: una barra de madera seca que se saca de la cerca de la casa, un chivo, dos pollos, una estera jabón prieto, polvo de Osun, un pedazo de tela y 50 pesos. Se hace una figura con la madera representando una cabeza humana. Se mete en una estera con la cabeza del chivo que se da a Elegbara.
El jabón prieto junto con el polvo de Osun con los 50 pesos se cubren con una tela, se amarra la estera y se
lleva donde el enfermo se deja una hora y después se entierra en el cementerio. El enfermo se cambia de cuarto.
Después el que llevo el paquete al cementerio no puede ver al enfermo durante 3 días.
Ire aye: aya al ebbo, akofa meta con las puntas negras y van a la orilla del río con las puntas hacia arriba. Agboran meyi al ebbo (se pone detrás de la puerta del ile enterrados a cada lado de la pared hasta la cintura).
Ebbo: porrones meyi, muñecos meyi, akuko meyi, pino maru meyi.
Ebbo: akuko meyi, un aya keke, muñecos meyi, eku, eya, $45.25.
Ebbo para asegurarse en el trabajo: siete piedras que pesen, 12 atare, 3 clavos, un lazo; todo puesto dentro de una cazuela grande. A las doce de la noche al pie de aragba: un akuko, $12.60 siete noches seguidas. Mudar la cama de lugar en la misma casa.
Ebbo secreto: un owunko, un akuko, 2 barritas de acero, 3 igbin, epo, ori, 3 obi, 3 itanas, oti, awado, asho fun fun, tierra de arena, ekru.
Para evitar la calumnia: se le pone a Orunmila 6 pedazos grandes de eran malu, se le reza los 16 meyis y al día siguiente se unta de epo y se llevan al río cada uno dentro de una tinaja, se les echa agua y se enciende una itana a cada tinajita y se dejan allí. En este ifa se le ponen 4 ganchos a Elegba.
Osain del signo de ifa Iwori Meyi para viajes.

Una perla, 1 pedazo de hueso de hiena, kaolin, pelos de la cola de un caballo, una gallina blanca, se frota el hueso de la hiena sobre el kaolin (en esto se ha puesto Iwori Meyi la perla se pone en el tablero, y se ruega. Este
Osain, se llevara lo mismo en un brazalete que en un saco. Durante 7 jueves se invocara diciendo la persona
fuertemente Iwori Meyi.
Rezos y suyeres del signo de ifa Iwori Meyi:
Rezo: Iwori Meyi yigui yigui mayo mayo adifafun kokolo yebeifa tirokeya lampe Shangó aroni yeo elerepin
Orunmila lorubo.
Rezo: oshishe kolori millekan okoni finigoni handu adie ani babalawo. Lodifafun arere oni Olokun omo aya arelelo oronopin quiolorun abo akordie eku epo abefa owo.
Rezo: asheshe kodora aloshin koni lleganarareni puru inaguegui ibadu adie cun babalawo lodifafun arere oni
olorun ubeallarere aronipin eya lonobo kola odene ni mu abatashoshin okuta guera lode emborushola nata pere boro karaidefafun akato ayare nibati olorun enguere lebo.
Rezo: oticogue shomo nide maguele adafun bale tinsho moigue arumbon aido die melle lebo owo la meyo meyo
ashisha omo alara otonisha yekan oronipini eya lenu shola ereben y tinla boro boro soko aya otan adifafun okote ayare arimi batialokun guerenguere lebo.
Rezo: Ifá anula boboro koko boishe bore karinkunku boru shola aidafun Olokun kokoto ayare.
Rezo: ebenegu sholen ore beninun abalu okute bere omo nima omo iti koniogue anumin paniun olde ouko boru
shola inata boroboro ayo, otan boro, boro kamu adifafun yokafun okoto ayare owunko akordie eyele owo la mefa oku eya.
Rezo: yigui yigui moyo adafun umbatolo loorba loda bobo keke omolongo odafun yonlo ode balasa odiyo odere
ode balasa odere ebo ewe meta guagua baneta el leña y un eko.
Rezo: Ifá o. Odifayoko okaniko enle kokorioko lelun kokorioko rubo kinko mella akordie adie melli adofa
elbo fun koriko yomba, loigodo okon reshegue asecero gri gri lonio babalawo adofa yoko fun shekere
dibayu tanto loye babare areni igus are ni odi ofa shegue oroni mole ofe.
Rezo: oshishe omo lara atishe koni yekan aroni guin niponi iba duadie un babalawo lodifafun arere oni olorun
ayaerelo aroni guin eya abemebu shola are beun mabada sho eshun ekuta guereguere ni omo itikoko mope
orun oshupa ni omode barun shola boro soko ayo ota boro karun adifafun koto eyele.
Rezo: akaso faratile lodafun konisa, bogo odi akuko akofa eku eya ebeta aoguo adifayoko akorido kule konko
lelun koriko orugbo adie melli onle okofa eku ella ebeta owo.
Rezo: Iwori Meyi akusherala otoshe ni yeku alere ni ajalda ogolde diesde eyele ibo. Awo sheke esokan quiere grigri oloma tolo falle guale aliaka lodafun Orunmila oruba akordie auko iguale meta eru eya ebeta owo.
Dice que la persona está muy mal y que el cojo no puede correr; y el que tiene un solo medio no puede
sonarlo. Después de la rogación usará un pañuelo todos los días y así verá su adelanto y lo que desea.
Dice Ifá.
Que a usted Se le sube la sangre a la cabeza; hace tres días que le bajo su costumbre; usted le ofreció a la caridad del cobre y no le ha cumplido.
Si es hombre el que se mira, se le dice: que a su mujer se le sube la sangre a la cabeza y se pone como loca y que
todo el mundo le tiene antipatía por unos chismes y por envidia unos enemigos suyos quieren reunirse para
trastornarle su suerte; ellos quieren hacerle daño a todo trance, hasta ponerlo en manos de la justicia, ya ellos le
han hecho el mal que han podido, pero no ha surtido efecto; tenga cuidado que en un lugar lo van a despreciar y le van a poner faltas diciendo que usted es una persona muy falsa y poco aseada; usted estuvo padeciendo de la sangre, tenía granos en el cuerpo, una persona le huía porque creía que se la iba a pegar; a usted Le persigue un hombre de dinero; a usted la quieren botar de donde vive o trabaja; tenga cuidado que le quieren poner un clavo enterrado en la puerta; usted quiere obtener una cosa y no puede porque le han puesto trabas en el camino; usted despreció a ese hombre de dinero que la persigue; usted aspira a un empleo grande pero tiene muchos contratiempos; usted se ha puesto a mirar por un agujero de la casa para ver lo que pasaba; a usted Se le ha de presentar una mujer desnuda señorita, tenga cuidado porque puede ser su perdición; tenga cuidado con robos de consideración; a usted le viene un dinero por el camino porque usted tiene mucha suerte para el dinero; evite incomodarse; tenga cuidado con un engaño en una herencia; usted no está muy seguro en su trabajo, tiene que
hacer ebbo para asegurarse; usted cuando se incomoda todo lo quiere arreglar de mala forma; el dinero cuando le llega se le vuelve sal y omi, y por eso usted no cumple; usted está bien como está mal; usted tiene un apuro por un dinero, tenga cuidado con una calumnia que le van a levantar.
Refranes:
1.- En el país llamado Bedome, donde siempre hay hambre, la hiena encuentra todos los días que comer.
2.- Si la hiena entiende sus gritos ella se sabe espantada.
3.- El chivo entero y la hiena son amigos.
4.- Atando cabos se hace una soga.
Relación de historias o patakines del signo de Ifá Iwori Meyi.
1.- El gran secreto de Osain.
Rezo: ashibe olara awo atoshi koniyekan obini lanla nibani nimu ni bandu addie odafun adere obini aya olorun
lomu okan iñi kirosheke esehan guiri guiri lona adifafun obini aya shekereluba oyupan unle yiwi mayo
mayoadi afun tokoluba obini unleun lode epeiti ashisheleogodo nishoyu kek tOlokun adapa alanla kutifiko
gbobo araishe toloyu obini karawa lodafun obanla kaferefun Oggún, Shangó ati Osain.
Ebbo: akuko meta, adie okan, ileke, eran malu, akofa, eyele eñi, ayapa, gbogbo tenuyen, obi, oti, oñi,
itana, gbogbo asho, opolopo owo.
Nota: ogodo, es el secreto de Shangó y Osain en este ifa. Es un agboran que vive junto con Shangó y Osain y se
carga con mucho ewe pomasi, atiponla, pitahaya, curujey, aragba, romero y con estas mismas hierbas se prepara omiero para lavar el agboran vacio. El ewe dl ebbo misi se pone encima de Shangó con mucha kola, eru, obi, aira, obi motiwao. Se le da un akuko fun fun a el agboran junto con Shangó y se coge elenu, oyu meyi y se machaca con lo de arriba de Shangó con el asho y seis mates se carga el agboran.
El akuo se cocina y se deshuesa delante de Shangó y la masa se reparte en cuatro maniguas; los gun gun
se machacan con opolopo eku, eya, awado, efun y con eso se termina de cargar el agborar y se cierra con
un pedacito de oduara. Este agboran lleva opolo colgado de la cintura en una bolsita y en la mano un garabato de palo cocuyo. Al montarlo lleva también eye de malu, unyen, akuko fun fun junto con Shangó y Osain y además se le da de comer aparo y ayapa junto con Shangó, eggun y Osain.
Patakín:
En la tierra oyumpan vivía olara awo que era hijo de Iwori Meyi y tenía un poder sobre las gentes de aquellas tierras, porque él siempre les resolvía todos sus problemas por medio de las ceremonias que el hacía al gran secreto de Osain de aquella tierra, este secreto se llamaba ogodo que también era un gran secreto de Shangó.
Toda la gente de aquella tierra marchaba bien hasta que un día llegó a vivir allí una mujer muy rara que era aya
obini shekereluba idi, la cual era bajita y culona y ella también tenía un poder que le había otorgado Shangó, para
que pudiera dominar a los hombres de la tierra donde viviera; ella llego cantando a aquella tierra:
“moforibale ogodo sheke sheke unlode olara awo”.
Y en ese momento olara awo vio a aquella y se quedó paralizado, recogió todo lo suyo y se fue detrás de ella, pues ella lo invito a ofikale trupon por idi y después de eso él no se ocupó más de su secreto y la gente de la tierra oyumpan comenzaron a irse a otro lugar porque comenzaron a vivir mal y así aquella tierra se comenzó a perder.
Un día Olofin le dijo: Shangó vamos a ver cómo andan las cosas en la tierra oyumpan, y ambos iban cantando:
“alako koyeri oluban tebano yumpan Inlé Olofin tedeyu”.
Por el camino Olofin se encontró con muchas gentes que iban llorando y les preguntó de dónde eran ellos y por qué lloraban; ellos se lo contaron todo. Olofin le ordenó a Shangó que fuera en busca de Osain y que juntos fueran a la tierra oyumpan a investigar lo que en verdad allí sucedía y que después se lo informaran. Cuando Shangó y Osain llegaron a la tierra oyumpan vieron cerca del río a olara awo que iba detrás de la mujer bajita y culona.
Olara awo vio a Shangó y a Osain, se arrodilló y les dio moforibale y ellos lo cogieron. Osain les hizo oparaldo
donde Shangó le hizo sarayeye con una adien y cantaba: “sarayeye koyole adie oparaldo iku eggun araye olona”.
Cuando Osain y Shangó terminaron de hacerle oparaldo a olara awo éste comenzó a sentirse despejado y su mente se puso fresca de nuevo, entonces Shangó y Oggún le dijeron que abriera la boca y le echaron ashé atare y epo donde cantaban: “eh Osain Oggúngun iré”.
Después olara awo fue con Shangó y Osain ante su secreto y le dio akuko meyi a ogodo junto con Shangó y Osain y en esos momentos llegó aya obini shekereluba idi en busca de olara awo y al oír los cantos se trastornó y cayó con ashupa y se metió corriendo en el monte donde obanla la recogió y ella más nunca volvió a perturbar el camino de olara awo y la tierra ayumpan volvió a estar tranquila, próspera y feliz, esa era la tierra de Iwori Meyi.
Nota: en este camino siempre hay que darle dos akuko a Shangó, junto con Osain y eggun para poder tener
dominio de la casa y de los ahijados. El osobo es vivir con una mujer bajita y culona que es la sombra de la intranquilidad en este Ifá.
2.- Donde Elegba se hizo Ifá.
Rezo: Iwori Meyi awo omo nifa eni Ifá Elegbara awo omo nifa unsoro awo omo nifa afeku Elegba aibale aiya
shon shon loma oyu Obatalá oforanle Obatalá ile Orunmila eggun baba Elegba ibura Ifá Shangó agboran oshe omolo oma motumba o Iwori Meyi awo omo nifa maferefun Elegba Obatalá Shangó ati eggun babare.
Ebbo: akuko fun fun, obi mesan, atare mesan, abiti, akofa eñi adie, bogbo igui, awado, eku, eya.
Inshe:
Carga del agboran: oshe ori omo nifa gunugun leri y elese eggun, leri y elese gunugun, leri ayanaku, leri de owunko, de etu, de akuaro, de eya Orun, de guabina, de eure que se le dio a Orunla, okan de gunugun, inso leri awo, uñas de las manos y los pies, pelos de sus partes y de la barba, asho sudada, atitan bata, tres ikines de Orunla, un odduara machacado, 32 juju de aikordie, leri de agbani, adie de Orunmila, murciélago, adan, una aguema, camaleón, tres caballitos del diablo, los dos ojos de una eya tutu, 21 atare, limayas de todas las clases, bibijagua e inle de la misma, atitan ile iku, atitan ile Olokun, ile odo, atitan ile ogue, atitan ile osa, leri de akuko, iki palo ramon, jiqui, guayacán, para mí, yamao, batalla, moruro, cuaba blanca, yaya, obi, ero, kola, osun, efun, epo, oñi, awado, ori. Todo hecho iye; se reza bien en el tablero con el oddun ifa del año, oddun oyugbona, oddun del padrino, oshe tura, otura she y los meyis. A la hora de lavarlo hay que hacer bastante oro a Osain.
Patakín:
En este camino Elegba vivía acompañado de su padre que era awo Ifá Iwori Meyi, se llamaba awo omo nifa. Ellos vivían en la tierra inlé eni Ifá.
Awo omo nifa vivía preocupado por su hijo, porque antes de morirse quería consagrarlo en Ifá.
Cierto día awo omo nifa llamó a su hijo Elegba y le dijo: yo estoy enfermo y voy a morir, y lo que yo deseo no te lo voy a poder hacer, siempre acuérdate que tú tienes que hacer Ifá, para que puedas salvarte. El día que te
encuentres con Shangó le dices quien era tu padre y él te dará un secreto para que tengas poder y estabilidad.
Elegba se quedó huérfano y empezó a pasar trabajo en la tierra y siempre andaba de una parte para otra sin
estabilidad. Cierto día Elegba se encontró con Obatalá, se le hincó y le dijo: padre mío, ¿por qué todo se me dificulta y llevo una vida sin tranquilidad? Obatalá que vio a Elegba arrodillado ante él se puso las manos en la cabeza y rezó: “baba Olofin omo Elegba baba Olofin oko dide Elegba baba kuelemi Elegba”.
Elegba se abrazó a Obatalá y éste le dijo: tu padre siempre quería que tu fueras igual que él y tú no te has
preocupado por seguir su ejemplo, por eso no tienes estabilidad, ve a casa de Orunmila y le dices de mi parte que
le de de comer al espíritu de tu padre, y después que te diga lo demás que tienes que hacer.
Elegba así lo hizo y Orunmila le dio de comer akuko fun fun al espíritu del padre de Elegba, después le rogó la
leri con obi y le dijo: “tienes que hacer Ifá si quieres salvarte”. Elegba se hizo Ifá y sacó el nombre de su
difunto padre y Orunmila le dijo: eso lo hizo el espíritu de tu padre para que siempre te acuerdes de él y lo
llames de la siguiente forma:
“eggun belekun loma belekun lona eggun baba mowa nifa belekun lona omo awo omo nifa moseguire eggun Ikú
belekun lona”.
Elegba se puso muy contento y le prometió a Orunmila y al espíritu de su padre, que cumpliría con todo el mundo y llevaría la religión como ellos lo habían hecho.
Elegba regreso a la tierra inlé eni Ifá y comenzó a propagar la religión; tuvo hijos, pero él notaba que no tenía
el apoyo necesario de los suyos ni del pueblo y abandonó su tierra, ocurriéndole lo mismo por todas las demás
tierras por donde pasaba, por lo que llegó a dudar de todo.
Estando en estas circunstancias, se acordó de la llamada que le enseñó Orunmila y la hizo arrodillándose y se le
presentó su padre quien le dijo: hijo mío, coge dos codornices y sal al camino que te encontrarás con Shangó,
dáselas, que él te dará el poder que tú necesitas.
Elegba salió al camino con las codornices cantando: “baba tenifa Shangó omo nifa awo omo nibewa Olofin”.
De pronto se encontró en un campo donde había sembrado mucho orosun y calabaza y se le apareció Shangó y le dijo: para que cosa me llamas y Elegba le contestó: mi padre era awo nifa y él antes de morirse me dijo que yo cuando lo encontrara a usted se lo dijera. Shangó le contestó: ya yo sé de ti por Orunmila, pero nunca te apartes del espíritu de tu padre, ni de Orunmila para que todo te marche bien y los tuyos te consideren. Elegba se arrodilló delante de Shangó y le dio las dos codornices y Shangó le dijo: tú ves este campo de orosun y calabaza, pues servirán para hacer tu ashé, para que domines, te respeten y te estabilices. Yo te entrego este gran secreto mío que lo consagrarás con el espíritu de tu padre, de Orunmila, de Osain y después lo pones a vivir junto a tu Ifá. Comerá este secreto junto con Ifá y lo llamarás oshe osi omo nifa. Nunca se lo des a nadie, ni digas incluyendo a los tuyos cómo se llama; cuando tu mueras se irá contigo. Lo vistes de mariwo y se lo quitas solo cuando vaya a comer. Llevará en la mano derecha el oshe y en la izquierda un akuko cogido por las patas.
3.- Nació cuando por primeravez a la mujer le bajó su menstruación (awoshe).
Rezo: ori bawa lori ibe ononire ile iku intori awo onire lori abere ori okana galere leri ina beke lese Shangó oni Shangó kogielekun wa ni ire awo oshe obini arun obari intori ire Orunmila.
Ebbo: akuko, eko, asho, osu, obi, ewefa, ero, eran malu, eyele meta dun dun, ori, efun, opolopo owo.
Patakin:
En este camino en la tierra omorure, todas las mujeres que nacían según iban creciendo se ponían locas o sea asiere. Los que vivían en esa tierra veían que las moscas no salían de las cabezas de las mujeres y a la vez la fetidez que tenían esas cabezas.
Todos los hombres que salían para esa tierra no podían yefar, por lo que se enfermaban a la vez que también
comenzaban a padecer del estómago y del cerebro.
Shangó que vivía en la tierra ori baba wadoni tenía un omo de Ifá que se llamaba omonire, éste le dijo a su padre que quería ir a la tierra ori bawa. Shangó le contestó: hijo esa tierra es de asiere (locas), no se sabe lo que allí
sucede; todo allí es por mandato de Olofin. A su vez allí hay mucha fetidez y muchas moscas. El hijo le contestó: mi padre tenemos que ver qué se hace por esa tierra porque todas las mujeres están enfermas; hay que ir donde Olofin.
Shangó que días antes había soñado con su hijo y en el sueño le dijeron que había que darle eyele meta dun dun y ponerle un eko entero en una igba y ponerle una cinta atravesada abajo en el centro pintada en cruz con Osun y
que cuando estuviera haciendo esto tenía que cantar: “ori bawa obini awashe olodumare awa nire Olofin obini awa shupa intori asiere nlo.”
Shangó al estar haciendo este trabajo, se le apareció una obini asiere que se llamaba obini ashupa, esta le dijo a
Shangó el gran secreto para que fuera donde Ifá para que Orunmila se hiciera ebbo y que se llevara iyefa de fruta
del pan, granada, seso vegetal, semilla de algodón y de paraíso.
Shangó preparó el afoshe, fue para casa de Orunmila y cantaban por el camino: “aware losa awa yore aware lora awashupa”.
El hijo de Shangó iba regando la sangre que llevaba en la jícara (eye eyele) y a la vez iba regando juju en el ebbo
que llevaba preparado para que Orunmila lo hiciera.
Cuando Shangó llegó a casa de Orunmila, le dijo: vengo para que usted me haga el ebbo, para que las mujeres de este mundo tengan menstruación. Orunmila cogió un okpele y lo miró y le dijo: Iwori Meyi Ifá wawami awa osha. Orunmila le dijo a Shangó: esto que se va a hacer llevará su tiempo, que por mano de Olofin desaparezca y que las mujeres estén bien, y que todo esto sea natural.
Orunmila le hizo ebbo a Shangó, llamaron a Elegbara y le entregaron el afoshe y Elegbara fue para la tierra ori
bawa lori y empezo a soplar el afoshe y las moscas se fueron. El hijo de Shangó llevó el ebbo y las mujeres
empezaron a razonar y desde ese momento empezaron a menstruar y se pusieron bien.
Nota: cuando viene por este camino Ifá, se coge un eko, se pinta con Osun en la tierra (se hace un círculo), se
pinta de todos los colores y en el medio Iwori Meyi y se le pone un poco de frijoles de carita; se le dan las palomas, se le echan las plumas arriba y encima de las plumas va el eko. Se manda a bañar a la persona con hojas de seso vegetal, después obi y omi tuto a la cabeza, si es hombre se cogen todos los ewes con eko y se le manda a limpiarse sus partes y se empieza a hacer el ebbo y después se le dan las eyele al ebbo junto con Shangó.
4.- El camino de la hiena.
Rezo: asopempe yaru adifafun sarumi tiodolorun abori yugu adifafun ode leibo ogiri sapala egiri sapalo ajubulu koriko lode obodo arugbo.
Ebbo: insu de koriko, akuko arugbo, ofa meta owo.
Patakín:
Koriko era la hiena y era hija de obodo y al morir su padre, la corte y el pueblo la botaron de la ciudad y la
corte y se vio muy pobre y triste y entonces se fue a casa de ajubulu awo quien le hizo un osorde y le vio este Ifá y le hizo un ebbo con: ofa meta pintada de fun fun y pupua y se las dio para que las tirara.
Koriko tiró las flechas y mató a un unicornio (rinoceronte) que estaba bebiendo agua en el río. Entonces vinieron
la gente del campo y del pueblo y los ricos dijeron que ellos eran los que habían matado al unicornio.
Cuando llegó ajubulu awo dijo: que ese animal lo había matado Koriko y que las flechas tenían su marca; Koriko
dijo que Orunmila le había hecho ebbo. Orunmila a su vez dijo: todos ustedes por mentirosos tienen que pagarle una multa a koriko.
Koriko empezó a cobrar y en eso llegó Elegba y le dijo: koriko no te conformes con lo que te han dado, pide más; Koriko comenzó a cobrarles más. Las gentes al ver eso se fueron a casa de Orunmila y le preguntaron a este: ¿hasta cuándo vamos a estar pagándole a Koriko, que no está conforme con lo que le hemos dado? Orunmila les contestó: pónganle de oba otra vez y con eso terminan de pagarle.
Nota: ustedes están pasando mucha pena y trabajos y de donde están viviendo o parando los van a botar; para
mañana o pasado, después que usted haga lo que Orunla le mande lo van a volver a poner. Toda esperanza en
dios y Orunmila.

Obras de Baba Iwori

*Inshe de vencimiento – Iwori Trupon

21 igi, no debe faltar ayua, eku, eya, awado, oñi, oti de Oggún; a los 21 días se pregunta si se hace inshe Osain. El eku, eya, awado, oñi, efun y asho fun fun para la línea férrea, a la que se le echa opolopo asha. Este Osain se usa envuelto en asho morado.
*******

*Iroso Meyi

Obra: se le ponen 16 plátanos a Obatalá. El awo de este Ifá pone de vez en cuando a Obatalá debajo de su cama y duerme con dos itanas encendidas ese día.
*******

*Iwori Juani

Aquí se le da a Elegbara akuko y se coge juju de apa o de apa osi y de la cola y una juju de alakaso que se pone en el centro y se hace un plumero y se le sopla iyefa de este Ifá, se forra de ou dun dun y fun fun y se cuelga sobre Elegbara como si fuera un plumero. Se hacen 2 malaguidi que se cargan con asho arae, leri de ayapa, de akuko, atitan enigbe, inzo del awo, eku, eya, awado, eru, obi, kola, aira, obi motiwao.

Los malaguidi se hacen de palo abre camino, se lavan con omiero de ewefa y se pone a comer dentro del Ifá de Iwori Juani, adie dundun con Orunla y eleda. Cada uno de estos malaguidi tiene un nombre: oyedegun y oyedoma.
*******

*Iwori Meyi

: es el tarro de malu cargado al pie de Oggún, ponerle 6 barritas de acero envuelta en asho dun dun y amarradas en alambre de acero, y se ponen en el centro de Oggún. A Elegbara se le da un owunko keke y se lleva a la desembocadura del río y del mar. A Shangó se le pone pitahaya, después se desbarata en agua y se baña.
*******

*Iwori Otura

Se va al monte con un jio jio, se le pregunta a una ota del lugar, si dice que si se le hace saber para qué cosa es y se le da el jio jio. Después se hace un Osain con toda clase de hierbas, se lavan todos los ingredientes a utilizar y se guarda una botella del omiero. Se coge una cazuela y en su centro se le hace un círculo con la firma de Osain con yeso morado; se bate un huevo y se pasa por encima de los trazos (la vida); después se le pasa ceniza (la muerte). Después se le da de comer un jio jio y un aya. Se coge un canuto de caña brava, se le abre un agujero y se le echa agua de mar, azogue, arena, iyefa, se sella con esperma y se le coloca un espejo en el centro de Osain; después alrededor, siete mates, pájaro, tiñosa, lechuza, cernícalo, canario, sinsonte, zunzún, loro, cotorra, hasta 21 tierras: cementerio, loma, monte, cuatro caminos, de una palma, ceiba, jagüey, cárcel, audiencia, bibijagüero, 21 igi, oro, plata, bronce, cobre, hierro, plomo, un ojo de buey, siete clases de agua de río, mar, lluvia, colonia, oti, pozo, coco, etc.; comején, lengua de todos los animales que se le dieron.

Se pregunta a Orunla si otan. Todos los ingredientes del Osain, se sellan con esperma, se le pone la ota y se cubre con el peto de una ayapa.
*******

*Iwori Rote

se monta el inshe Osain que lleva pelos de todas clases inclusive el de una persona, gbogbo igi, leri de nueve ratones, nueve garabaticos de malva blanca, ero, obi kola, aira, obi motiwao. Esto va en un güirito cimarrón vestido de cuentas, ire aye umbo.
*******

*Iwori Rote

se monta el inshe Osain que lleva pelos de todas clases inclusive el de una persona, gbogbo igi, leri de nueve ratones, nueve garabaticos de malva blanca, ero, obi kola, aira, obi motiwao. Esto va en un güirito cimarrón vestido de cuentas, ire aye umbo.
*******

*Osain de bolsillo – Iwori Bogbe

leri de ayapa, raíz de jagüey macho, leri de osiadie, eru, obi kola, osho atare, 4 vientos de aikordie envuelto en asho pupua, come oti los miércoles.

Cuando se desea que una persona le resuelva algo, se cogen 9 matas de ewe eran (patas de gallina) con sus raíces, las raíces de la mata con las generales de la persona entiza das con ou fun fun y dun dun y lo pone sobre Elegbara. Se pregunta los días y si se entierra o no. Se le unta epo, eku, eya, awado.
*******

*Otro para los enemigos – Iwori Meyi

una bola de arcilla, una canasta, una chiva y 101 pesos. Esto se hace en casa del awo, el llevara esto lentamente del campo a la casa; cuando llega pone la canasta en la tierra y dice yo transformo la pantera en esta bola y tomó la fuerza del animal.
*******

*Para conseguir owo – Iwori yekun

Maloja de maíz, una mazorca de maíz, asho fun fun. La mazorca se corta en 2 partes, se envuelve en hojas largas de maloja por separado, se juntan y se entizan con el asho fun fun y se pone a Orunla, diciéndole: Orunla owo ire umbo.
*******

*Para enfermedad y muerte – Iwori Meyi

una barra de madera seca que se saca de la cerca de la casa, un chivo, dos pollos, una estera jabón prieto, polvo de Osun, un pedazo de tela y 50 pesos. Se hace una figura con la madera representando una cabeza humana. Se mete en una estera con la cabeza del chivo que se da a Elegbara.

El jabón prieto junto con el polvo de Osun con los 50 pesos se cubren con una tela, se amarra la estera y se
lleva donde el enfermo se deja una hora y después se entierra en el cementerio. El enfermo se cambia de cuarto.
Después el que llevo el paquete al cementerio no puede ver al enfermo durante 3 días
*******

*Para enfermos – Iwori Juani

se le hace ebbo con akuko, asho ara, un bastón eku, eya, epo y demás ingredientes. Después del ebbo, al enfermo se le da el bastón para que todos los días camine hasta la puerta.

El eggun alabo oba ashe eggun, se controla con un coco indio, al que se le pinta por fuera los oddun de Ifá de eggun y se carga abriéndole un huequito por arriba y echándole 9 atare, epo, y oti, se le enciende un tabaco y se le pone cruzado encima y ahí se llama a eggun. El obi se camina cada 3 meses, y al término de ese tiempo se lleva al pie de aragba.

Iwori Juani echa en una igba con eke un poco de vino seco y con ese por la noche le da de comer a las patas del marco de su puerta y una vez al mes le unta ori en cruz.
Iwori Juani el año nuevo debe darle a comer un akuko a Elegbara usted no puede llorar miseria aunque se vea sin un centavo, tiene que cantar y reír para salir adelante.
*******

*Para evitar la calumnia – Iwori Meyi

se le pone a Orunmila 6 pedazos grandes de eran malu, se le reza los 16 meyis y al día siguiente se unta de epo y se llevan al río cada uno dentro de una tinaja, se les echa agua y se enciende una itana a cada tinajita y se dejan allí. En este ifa se le ponen 4 ganchos a Elegba.
*******

*para juicio – Iwori Rote

se le pide a la persona interesada un pollito, hojas de yagruma, 1 coco vela, oti, 3 espigas de pata de gallina, 1 huevo de paloma 3 semillas de maravilla, hojas de ewereyeye. Se limpia la persona con todo eso y se le da obi a Elegba, se le da el pollo y después todos esos ingredientes se queman y se reducen a polvo, se le agrega alewereyeye, se pasa todo por el tablero y se ruega.
*******

*para librar a la persona de la cárcel o del patíbulo – Iwori Bofun

En este Ifá hay un eggun que perturba totalmente a la persona, al extremo de hacerle cometer hechos contrarios al método correcto de vida; su perturbación es al que pudieran sus manos estar manchadas de sangre. Este eggun tiende a empujar a la persona a la delincuencia, la violencia y como complemento la privación de libertad, por eso hay que investigar bien la cuestión espiritual, porque ese eggun le transfiere esos arrastres a la persona. Si se logra con vencer y desenvolver a través de las obras, lograremos contar con un muerto poderoso que nos ayudará con creces por todo el daño que ha suministrado.

Ceremonia:

Una vez investigado este eggun con obras que vayan depurando sus arrastres, la materializamos de esta forma, esta obra se hace cuatro viernes, Osain, Shangó, Olokun. El eggun se pone a Orun con su teja con los signos siguientes: otura niko, tronco, ramas, Iwori Bofun, Oggúnda Fun, Irete yero, Oggúnda biode, Oshe tura, Otura She y cierra Oyekun Meyi.
Ikoko con omiero, jobo, atiponla, ceiba, granada, abre camino, vencedor, amansa guapo, paramí y varía. Plato con 12 yemas con epo y azufre, cuatro palomas blancas, amala, ila batidos; se llama a Shangó.

 
*******

*Para loco o distraído – Iwori Bogbe

eyele meyi, un akuko, una campanilla. Hecha la rogación la campanilla se le pondrá debajo de la almohada donde estuviera acostado el interesado y a media noche tocara la campanilla llamando a todos los oddun mayores. El interesado pondrá la campanilla en su sitio, él hablará en el ebbo.
*******

*Para los enemigos – Iwori Meyi

un hueso de hiena, amala, epo, akuko, y 21 pesos.
Este ebbo se hace en un rincón del campo en la casa del awo. La persona prepara una pasta con amala, epo y se
echa en una jícara; el awo mete el hueso de la hiena en la jícara, mantiene el gallo debajo del pie y con la mano
le arranca la leri, echa la eye sobre la pasta y mete la leri en la jícara. Se lleva todo para la casa.
*******

*Para neutralizar el eggun del espíritu babare – Iwori Koso

Este espíritu perturba debido a que está regido por tres eggun obsesores. Se cogen tres jio jio y con todos los ingredientes se le da a erita meta y al frente de su casa; así deja de perturbar el padre.
*******

*Para Oshún para vencer a los enemigos – Iwori Koso

Se cogen 5 eleguede: un criolla y cuatro chinas y se cargan con lo siguiente: una con eku, una con eya, una con awado, una con bollitos de carita y oñi y la otra que es la criolla con eku, eya, epo y awado, panetela borracha, oñi, bollitos, 5 yemas de huevo por espacio de 5 días y van a 5 ríos distintos y se dice: según se separan estas calabazas que así nunca se unan los enemigos en mi contra.
*******

*Para que el enemigo no lo venza – Iwori Bogeb

un akuko, un jabuco con bicho, un listón con su medida, inle de remolino, asho fun fun y calabaza de dos clases; 8.40 pesos.
*******

*Para resolver problemas -Iwori Boshe

se sopla en ese lugar polvo de gunugun de etu con iyefa.

Mire bien a quien le entrega sus hijos para que los críe, no sea cosa que se los maltraten. Si vive en altos cuidado con un derrumbe. A usted le gusta el juego pero no tiene suerte para el mismo, déjelo, que eso será su suerte, sino es su ruina. Ocúpese de su trabajo, pues tiene problemas en el mismo, lo quieren quitar y es por envidia.
*******

*Para resolver problemas de trabajo – Iwori Meyi

Un akuko, 7 ota que pesen, 12 atare, 3 clavos de línea, 1 lazo, 1 ikoko de barro grande. Todo se pone dentro del ikoko y a las doce de la noche se le da un akuko al pie de una mata de aragba. Por este Ifá se prepara un agboran que vive y come con Ifá de Iwori Meyi, que se llama: oshe ori omonifa.
*******

*Tisana para la impotencia – Iwori Koso

Se hace ebbo con un akuko, pisajo de owunko, lino de agua de río, calabaza, Osun, añari, asho balari y ofa meta.
*******

Patakines de Baba Iwori

*Iwori Bofun

Patakín:

Awo Abaguiña omo Iwori Bofun, era el awo que vivía en la tierra otakua mobilaye, y Shangó lo había puesto allí para que recibiera a los omo Olofin Ifá Ade Eyiogbe que tenía que venir a buscar el secreto que Olokun tenía en la tierra que era necesario para poder vivir con suerte y el que no lo tenía era awo Arufin ota Ikú, que era omo okana yeku y era el awo que tenía los poderes de Olokun.

Shangó quería que los omo Olfin Ifá Ade Eyiogbe vivieran bien pues vivían muy inseguros, por la inseguridad tan grande que tenían de los secretos y poderes de Olokun. Oshún iya agbaye tenía un hijo que se llamaba awo Orun omo agba ori que era omo oddun oshe lowo y era la confianza de Olofin y tenía la encomienda de guiar a los omo Olofin Ifá de Eyiogbe, para que llegaran a la tierra otakua morilaye y se los entregara a awo Araguiña, para que este los limpiara y pudieran llegar limpios a ver a awo Arufin y éste los consagrara con los poderes de Olokun.

Así se fueron salvando todos los hijos de Olofin que omo Abaguiña los iba bañando con gbogbo ewe y les daba eyele meyi a ebomisi junto con ori y le cantaba: “eye obimo obimo ire ebowemu eyele odolofun omo Olofin”. Entonces iba con ellos a la casa de awo Arufin ota Ikú, con un akuko fun fun para Olokun. Pero resultó que al cabo de cierto tiempo, awo Arufin omo okana Yeku comenzó a sentirse el más importante de todos y empezó a tener disputa con awo Abaguiña omo Iwori Bofun sobre que como él era el dueño de la ley que daba Olokun para poder vivir los omo Olofin Ifá Ade Eyiogbe en la tierra; él, Okana yeku era el mayor de todos y él era el verdadero salvador de los hijos de Olofin en la tierra. Entonces awo omo Abaguiña habló con awo Orun omo agba ori omo Oshe lowo, para que no bajara más con los hijos de Olofin, pero Oshe lowo le dijo que él iba a ver a awo Arufin para convencerlo.

Cuando Oshe lowo fue a verlo, le sucedió lo mismo que a Iwori Bofun, pues tuvo una gran disputa con awo Arufin omo Okana yeku. Entonces awo Orun omo agba ori viró y comenzó de nuevo a bajar a los omo Olofin Ifá Ade Eyiogbe y se los llevaba a awo Abaguiña, pero la disputa que había era tan grande, que las consagraciones no eran completas, pues a los que consagraban, awo Arufin no los dejaba llegar a la tierra de Olokun y por eso empezaron a venir muchas calamidades a todos los hijos de Olofin.

Shangó que veía lo que pasaba, estaba muy bravo y empezó a llenar la tierra de gbogbo eggun. Awo Abaguiña y awo Orun lo que bajaban y consagraban eran eggun que era como si fueran personas y cuando llegaban a casa de awo Arufin estos no podían entrar y awo Arufin le formaba la guerra a awo Abaguiña omo Iwori Bofun y a awo Orun ome Oshe lowo. Oshún, que había venido a ver cómo estaba su hijo awo Orun, se encontró con aquella guerra y empezó a rogarle a Olofin y se puso a camino a verlo, e iba cantando: “Oshún ebawa Osha Olofin jekua
omo abani lese Olofin ololofin eni omolodun awo ashé otunde.” Por el camino Oshún se encontró con Oshanla, que le dijo: coge eso que está ahí, que era un agboran omo Ikú para que Olofin vea lo que está pasando en la tierra; cuando ellas llegaron donde Olofin, le dieron moforibale y le enseñaron el agboran omo Ikú y éste se dio cuenta de lo que estaba pasando, donde Olofin llamó a su hijo awo Aketa nilorun que era omo Oyekun Nilogbe y le dijo: ve a la tierra otakua mobilaye junto con Oshanla y Oshún para que me traigas a awo Abaguiña, awo Arufin ota Ikú y a awo Orun omo agba ori, para que se acabe la disputa.

Cuando llegaron Oshanla y Oyekun Nilogbe a la tierra otakua mobilaye, nadie entendía y Shangó estaba acabando con la gente. Oshanla cogió asho fun fun y opolopo ori y se lo echo encima a Shangó mientras le cantaba: “ero ero kalile ori bawa Shangó kalile were were onito were Shangó obatakua ero ero kalile ori ori bawa Shangó mobilaye
Ona takua kalile.”

Donde Shangó se quedó calmado y le dio foribale a Oshanla y le dijo, yo voy a ayudarlos y se fueron a buscar a Iwori Bofun, Oshe lowo y a Okana yeku y los llevaron a los tres camino de Olofin. Cuando ellos llegaron le dieron moforibale a Olofin y este les dijo: todos ustedes tienen el derecho de estar a mi lado porque cada uno ha ayudado a salvar a los omo Olofin Ifá Ade Eyiogbe y seguirán haciéndolo porque así yo lo mando, pero cada uno tendrá su poder, su jerarquía y su razón, y les dijo a los tres que se hincarán para darle el derecho.
*******

*Iwori Bofun

Patakín:

Orunla tuvo la necesidad de huir del pueblo en que estaba por los múltiples enemigos que tenía, al extremo que lo querían matar; pero en el apuro se le olvidó coger su okpele. Orunla tuvo la necesidad de entrar en una iglesia para despistar a sus perseguidores; ya en la iglesia fue a mirarse y se dio cuenta que se le había quedado el okpele, entonces le vino a la mente coger el rosario que la virgen tenía en sus manos y donde él se miró y se vio este Ifá; donde Oggún le recomendaba que le rezara a su madre.

El awo entonces preguntó que cómo le iba a rezar a su madre, si la misma vivía, y eso no le parecía lógico y Oggún le rectificó que era a la Virgen del Rosario, que era su madre. Y así se salvó Orunla gracias a Oggún y a la Virgen del Rosario.
*******

*Iwori Bofun

Patakín:

Oduduwa oshaogo era el jefe de los abado y bajo al mando con una careta de dagame, un sable y una cadena de plata; él nunca quería que se supiera de su trato con los muertos. Él fue a verse con Orunla y este le hizo osode y le vio este Ifá y le dijo que hiciera ebbo que lo necesitaba, y así hizo el primer ebbo y Oduduwa oshaogo se estabilizó en la tierra y ocultaba a su eggun bajo su sudario.

Él prosperó mucho, teniendo muchas riquezas en oro y marfil; el mundo estaba en paz y un buen día fue a ver a Orunla y le preguntó: ¿qué es lo que necesito para tener muchos servidores bajo mi mando?, entonces Orunla le dijo: tienes que hacer el segundo ebbo de tu signo, que será el emblema de tu baba tobi Olofin en la tierra.

Oduduwa así lo hizo y comenzaron entonces a llegar a su casa todas las mujeres estériles, los hombres que querían sabiduría y todas aquellas mujeres que estaban encintas y que no lograban parir a sus hijos o los malparían y todos aquellos a los que las enfermedades afligían, venían a casa de Oduduwa a recibir su secreto.

Oduduwa estaba satisfecho de esto y todo el que lo iba a ver, él lo curaba y así siempre tenía servidores. En este oddun nace el sudario de eggun y el culto a Oduduwa.
*******

*Iwori Bofun

Patakín:

Era un pescador que se desenvolvía bien en su trabajo, pero era muy individualista con sus compañeros. Este pescador siempre le hacía ofrendas a Yemayá. Un día el pescador se casó y al pasar el tiempo su señora salió en estado en varias ocasiones pero nunca lograba que sus embarazos llegaran a feliz término, pues los abortaba y el pobre hombre estaba ansioso de que su mujer pudiera lograr un hijo.

Un día el pescador se decidió a ir a casa de Orunla quien le vio este Ifá y le dijo: usted siempre le ha hecho sus peticiones a Yemayá y ahora para que usted resuelva su problema, primero le pide permiso a Yemayá y después le formula la petición que usted desee y verá como ella se la concede.
Así lo hizo el hombre, fue a donde estaba Yemayá, y le pidió permiso y después le dijo: madre mía, yo deseo tener un hijo y vengo a pedírselo a usted para que me lo conceda; Yemayá le dijo: bueno vamos a hacer una cosa, yo le voy a conceder lo que usted me pidió, pero lo único que no se puede determinar es si es hembra o varón, Olofin es quien único lo puede determinar. Si es varón tiene que ser awo de Orunla y si es hembra cuando sea señorita tiene que casarse con un hijo mío. El pescador aceptó lo que le había propuesto Yemayá y le cogió una gran roña a Orunla llegando a pensar y a decir que éste no sabía nada y que tuvo que mandarlo a casa de Yemayá. También Yemayá le había dicho al pescador que le diera un tolo tolo, que después lo abriera bien y lo hirviera con omi de ile ibu y durante siete días su mujer se lo tomara como agua común.

El pescador hizo la obra y al poco tiempo su señora volvió a salir en estado. Fueron a casa de Yemayá, se arrodillaron delante de ella, dándole las gracias y Yemayá les dijo: acuérdense del pacto que nosotros tenemos. A los nueve meses nació una hermosa niña y ya Yemayá tenía un omo en casa de Orunla que había cumplido los siete años y había recibido la ceremonia de Ifá.

Cuando la niña cumplió los tres años se enfermó y la madre a escondidas de su esposo la llevó a casa de Orunla, el que le dijo a la madre que había que asegurar la vida de la niña con idefa y además le dijo, su hija va a ser muy inteligente y cuando sea señorita tendrá que casarse con awo. A los pocos días se puso bien, entonces la mujer se lo contó todo a su esposo quien le contestó acaloradamente: primero prefiero verla muerta que casada con awo.

La niña fue creciendo y le llamaba la atención el hijo de Yemayá y la mujer le suplicaba al esposo que permitiera esas relaciones pero él se negaba rotundamente. Un día cuando el padre salió a pescar, se llevó con él a su hija y después lo siguió haciendo con la deliberada intención de irla alejando de aquel muchacho. Resultó que un día la joven se cayó del bote y el padre para salvarla se tiró al agua cosa que pudo lograr a duras penas, pero él se ahogó, produciendo así un cambio en la vida.

Poco tiempo después la hija del pescador se casó con el awo de Orunla que era hijo de Yemayá.
*******

*Iwori Bogbe

Patakín:

En este camino, Elegbara tenía un hijo que tenía que hacer Ifá; su mamá era eggun, se llamaba Moni boshe. Su madre antes de morir quería que Elegbara le hiciera Ifá a su hijo. Elegbara no lo hizo y ella murió con este sentimiento por lo que le echó shepe a Elegbara y le dijo: que mientras el mundo sea mundo él tenía que estar tranquilo y Elegbara le contestó: mi madre Oyá me trajo al mundo así, y tú me maldices, será doble mi intranquilidad, pero a tu hijo no le hago Ifá, porque en esta tierra nada más mando yo.

Elegbara siguió a su hijo; cuando Shangó fue donde Orunla, junto con Oshún para que este le hiciera Ifá al hijo de Elegbara. Orunla se negó y dijo: yo no quiero líos con Elegbara; Shangó y Oshún salieron y dijeron; nosotros de todas maneras le vamos a preparar de todo. Así lo hicieron, pasó el tiempo y Oshún fue a buscar a Shangó y este le dijo: yo tengo todo preparado y mañana voy a traer al hijo de Elegbara, cuando nosotros vayamos tú te escondes para que Orunla le haga la primera consagración. Tú tienes que estar siete días en casa de Elegbara, entreteniéndolo.

Shangó iba con Oshún para casa de Elegbara, llevaba: eku, eya, epo, oti, osiadie, e iban cantando: “Elegbara nile ebbo lowe ni Ifá ebbo ebbo ni layo Ifá ebbo ebbo ni eun ni iga ebbo ebbo.”

Entonces se apareció Osain y le dio a Shangó una mata de atiponla y le dijo: cuando llegues allá tú le preguntas qué ewe es ese; él te lo va a decir. Oshún que llevaba todo lo anterior: osiadie, eku, eya, epo, oti, awado, etc., cuando llegó Shangó, preguntó: ¿qué hierba es esta? y Elegbara le dijo: esta hierba es atiponla Ifá are, es la segunda hierba y con la que me hicieron a mí. Oshún le dio de comer eku, eya; Shangó le llevó el hijo a Elegbara y cuando iba por el camino, cogió una adie y le hizo oparaldo, lo entró llamando al espíritu de la madre Moni boshe y le dio cuenta de que su hijo iba a hacer Ifá; mientras hacía el oparaldo, Shangó cantaba: “oparaldo lode eyo eggun iku iku lala oparaldo lode yeo.” El eggun de la madre se puso muy contento y recibió la adie.

Elegbara estuvo siete días borracho y a los siete días volvió con su hijo y a Orunla no le quedó más remedio que consagrarlo, entonces Shangó se fue con Oshún para convencer a Ifá; vamos a buscar a Osun, que hace falta; hablaron con él. Shangó le dijo: ¿cómo vamos a llamar a Osun? Oshún sacó un agogo, se lo dio para que lo tocara. Cuando llegaron Osun estaba recostado entre una mata de guaba y otra de cedro y empezaron a cantar:
“Osun moruro layere Ifá baba Olofin, baba yenerifa duru ganga labosun awo baba kayo nire lowa enerifa la bosun awo”.

Osun sacudió a Shangó, le contó lo que se iba a hacer y Oshún le dijo: yo me haré cargo de llevar a Elegbara para que busque un chivo bien bonito. Oshún le trajo el chivo, Osun llevó el chivo junto con Oshún al oni igbodun, todo estaba preparado, el único que faltaba era Elegbara. Cuando Elegbara entró con Osun, todos los babalawos empezaron a cantar: “Eshu shuwayo mam keno Eshu odara kindeño”.

Elegbara se puso muy contento y dijo: únicamente ustedes me han convencido y estoy muy contento, porque le voy a hacer Ifá a mi hijo y yo siempre lo cuidaré de todas las cosas. Elegbara se hincó delante de Orunla y le dio moforibale, este le dijo: usted como su padre, debe obori eledda a su hijo y entonces le hicieron Ifá al hijo de Elegbara. Este se puso muy contento, se comió el chivo y Oshún le dijo a Orunla: este que es Iwori Bogbe ni Ifá she Moni boshe, tendrá suerte en la tierra y se llamará Ifá toshe.

A los tres días Elegbara le entregó todo su ashé a su hijo; se quedó en la puerta de igbodu y subió a su hijo quien tuvo una gran suerte como awo y fue grande. Shangó se quedó durante siete días junto con Oshún atendiendo todas las cosas del hijo de Elegbara; Oshún comiendo adie y Shangó akuaro
*******

*Iwori Bogbe

Patakín:

Usted no tiene familia ni amigos, pues sus familiares son sus enemigos; desde chiquito se vio desamparado por quien tenía la obligación moral de educarlo, vestirlo, etc.; lo que ha alcanzado en la vida se lo debe a su cabeza, sus protectores y su ángel de la guarda y solo tuvo dos caminos: el de la desvergüenza y el de la moral. Desde hoy no puede confiar en amigos, ni en familiares, solo en Orunla y en los santos.

Ifá She se crió sin la verdadera y completa protección de sus familiares, los cuales por una u otra causa se desentendieron y creció sin tener un sincero afecto familiar. Tempranamente tuvo que enfrentarse a la vida, pasando trabajos y sufrimientos, traiciones y hasta decepciones amorosas. Un día embarcó para ir a otra tierra y el barco se hundió y él desesperado se asió a un madero y así estuvo dos días a la deriva y por fin las olas y la corriente le arrastraron hacia una costa árida. Se salvó solo por su esfuerzo.

Nota: hay que darle una adie dun dun al Orunla de su padrino e igual con su Orunla. Hay santos cambiados o ceremonia de santo mal hecha. Antes de siete días limpiar a todos los muchachos de la casa con granos.
*******

*Iwori Bogbe

Patakín:

La tierra de abe ori era pobre y en ella vivía un awo que se llamaba Ifá Pole, quien vivía con mucha preocupación, porque su tierra no progresaba en nada.

Un día su hijo, que se llamaba Ifá She le dijo: padre yo necesito ir a buscar nuestra suerte, y la de esta tierra. El padre se puso bravo con el hijo y lo castigó. El hijo comenzó a llorar y se quedó dormido, empezó a soñar con Orunla, éste le dijo que le diera una adie dun dun y una fun fun a Ifá y a su leri; que la pelara bien delante de Orunla:

“Peleka pele Orunla
Pele pele Peleka
Pele Orunla pele pele”.

Aquellas plumas que iba arrancando iban formando una tormenta, que después la encontraría y así sería la suerte de ellos y de esa tierra, la cual él tenía que visitar y que se llamaba Ifá Bi Ashé.

El awo se despertó asustado y se fue para el patio de la casa a coger la adie. Su padre al verlo, se pone bravo y molesto, entonces él le contó lo que había soñado; el padre le respondió que eso era mentira, y se fue a acostar al pie de una mata de álamo que había en el patio, y allí se durmió, momento en que Ifá She aprovechó, cogió la adie y se la dio a Orunla y a su leri. En ese momento entró Elegba que le dijo: te vine a buscar por mandato de Shangó, Ifá She le respondió que no podía ir, y le contó lo que le sucedía con su padre. Elegba se puso a cantar:
“a fefe ka oru Orunla Ifá oueri baya baya Iwori Bogbe a fefe”.
Se formó una tormenta e Ifá She se marchó con Elegba, y el padre quedó muerto; Ifá She siguió junto con su Ifá porque la tormenta no se contenía y Elegba cantaba: “Ifá She peyeri fa a fefe abeyeri Shangó abeyeri lona Shangó, Shangó abeyeri lona Shangó”.

Elegba le dijo, no mires para atrás, y la tormenta limpio la tierra. Así llegaron a la tierra donde estaba Shangó. Ifá al verlo se inclinó de rodillas delante de Shangó y le saludó; Shangó le dijo: pon tu Ifá y tu tablero en el suelo pues dentro de tres días tengo que hacerte una ceremonia, pero ahora vamos a comer ila y amala, que es lo que tengo para brindarte, y se sentaron a comer. Shangó le dijo que se estuviera tranquilo que su suerte estaba definida, tú sí que vas bien, esto tenía que suceder.

A los tres días Ifá She se había convencido de lo que había dicho Shangó, y este le dijo: te voy a poner con la suerte que tu padre tenía que haberte dejado a ti; y le envolvió en hojas de álamo, llamó al eggun y le dio akuko fun fun y le dijo: toda la suerte la tendrás con Orunla, Shangó y Elegba, pero le tendrás que hacer mucho caso a Orunla. Cuando Shangó estaba en esta ceremonia cantó:

“Fefe ni aye
Aye agba wawa lore
Fefe ni laye
Agba loda eggun
No su baba Orunla
Agba loda fi abi
Laye awa loda”.

Salieron caminando y llegaron a la tierra, la de Oshún y Olorun, que estaban esperando a un awo para que la gobernara. Shangó le dijo que anduviera siempre con Elegba; y le dijo: ¿tú ves esta tierra?, es la que tú vas a gobernar, algún día te visitaré; allí te vas a encontrar con tu madre que tiene fuerza divina, y te ayudará, ella se llama Abelloni.

Así lo hizo este, Olorun le había dicho a Abelloni, que venía un awo para aquella tierra el cual era su hijo, que ella lo ayudara cuando él llegara. El primero en entrar fue Eshu, ella traía una calabaza en la mano y dijo: mira Olokun por ahí viene Elegba y Olokun le dijo también viene tu hijo, y ella contestó no lo veo. Olokun y Abelloni se pusieron a cantar: “Elegba gbogbo ni boshe Iwori agba lode agba owo gbogbo ni boshe”.

Les dieron las dos eleguede a Eshu, este cogió el agogo y empezó a cantar: “agogo ni le agogo awo ni Ifá agogo ni le”.

De pronto apareció Ifá She y se arrodilló delante de su madre y de Olokun, y vio como estaban regadas las plumas según Shangó le había dicho, se lo dio a su madre y Elegba y Olokun recogieron las plumas para ebbo; su madre lo paró en el centro de la tierra que él iba a gobernar. Toda la gente se aglomeraba a su alrededor, pero él le dijo: hasta que no venga Shangó no tengo ni voz ni mando; Elegba sale y busca Shangó para que sea testigo, pues el que me dio la suerte de encontrarme, gobernarás muchas tierras, pero tendrás que caminar. Esta es la tierra que tendrás que gobernar.

Elegba fue a buscar a Shangó; la gente hicieron una casa para que Ifá She viviera; Shangó regresó con Elegba y le dijo que hiciera ebbo a todos con tierra y se formó un viento y recogieron sus tierra y hojas que estaban en el aire. Ifá She hizo el ebbo. Abelloni llamó a Shangó, Elegba y Olokun y fueron para debajo de una mata de álamo, que estaba en el patio y le dijo: mi hijo yo sé que tú tienes un sentimiento conmigo, pues yo me pelee con tu padre, y le contó lo sucedido, y le dijo, tienes que irte a caminar, yo querría tenerte siempre a mi lado, para que no pasaras trabajo, pero él no quiso, bueno yo estoy aquí con la riqueza de todos los oshas que yo gobierno y que tienen fe en mí, y la de tu padre que se fue a morir a otras tierras, es tuya. Cuando ella terminó sintió una voz que le pedía perdón; la suerte es tuya y Shangó lo consagró, cogió la guinea, comió y se lo cocinó con gbogbo ashé; entonces este guineo se le da junto a Shangó y eggun.
“Iwori Bogbe Iwori Bogbe bara boshe weri Olokun. Boro boshe meri Orunla boro boshe meri agderi boyo ni boshe orishaoko ganga ni lode meri nile baba loke Oloddumare Orunla a ni Iwori bogbo.
*******

*Iwori Boka

Patakín:

Había dos amigos que trabajaban juntos en el campo y como es lógico vivían en diferentes casas respectivamente con sus mujeres; uno de estos hombres no podía tener hijos, por ser estéril, cosa que desconocía su mujer. Un día la mujer de este hombre fue a ver a su marido al campo donde trabajaba y allí conoció al amigo de su esposo, enamorándose del mismo y debido a esto comenzó a visitar con frecuencia aquel lugar y en una de esas visitas, hubo de entenderse con aquel hombre, quedando en estado de gestación.

El marido de ella, enterado del asunto y sabiendo que él no podía engendrar y que por lo tanto ella lo había traicionado, la mató. La occisa, que era ahijada de Orunla, estaba advertida por éste que se cuidara de traicionar, porque la podían matar y Orunla debido a esto le había marcado rogación.

Cuando la misma había recibido ikofá, marcado por este Ifá; pero ella se abandonó y no hizo nada. El matador fue preso y al cabo de algunos años, su amigo fue a visitarlo a la prisión y le pidió perdón por haberlo traicionado con su mujer; el preso lo perdonó y le dijo: esta vez te perdono, pues ya pronto saldré de aquí y me voy a casar con una mujer, la cual conocí cuando nosotros trabajábamos juntos, ella se ha portado muy bien conmigo y a espaldas de su esposo cada vez que ha tenido tiempo ha venido a visitarme y está decidida a dejar a su esposo.

Los dos amigos conversaron y al poco rato volvieron a caer en el tema de aquella mujer, donde el que fue a visitarlo le preguntó por su nombre; éste se lo dio y aquel hombre comprendió entonces que era el mismo nombre de su mujer por lo que habilidosamente le preguntó por la dirección de dicha mujer. El preso le dio la dirección y era la misma de su casa, por lo que el hombre comprendió la traición de su mujer, calló y de inmediato cambió el giro de la conversación, para que el preso no sospechara nada, retirándose de allí muy alegre y contento.

Este hombre se puso al acecho y comprobó todo lo que el preso le había dicho con relación a su mujer y cuando soltaron al preso, este se puso de acuerdo con la mujer y esta habló con su marido y le dijo que no deseaba vivir más con él y que se iba a vivir sola. Como esta mujer no fue sincera, ni le dijo la verdad, cuando el que estaba preso fue a buscarla, el marido le salió al paso y lo mató, después mató a su mujer y posteriormente murió en la prisión de abatimiento y trastornos estomacales.
*******

*Iwori Boka

Patakín:

En este camino había un pueblo cuyos habitantes eran gentes pacíficas; un día un grupo de hombres de esa tierra, tuvo la necesidad de ir a otra tierra un poco distante de su pueblo y por obligación tenían que pasar por un pueblo que era guerrero. Allí había un ejército que estaba siempre dispuesto a la guerra.

Al pasar por el pueblo guerrero, el ejército le hizo frente, porque pensaban que aquellos hombres venían a combatir, entablándose de hecho un fiero combate. Pero a pesar de que el ejército estaba bien preparado no pudieron vencer la resistencia de aquellos hombres. El jefe del ejército dijo: vamos a hacerles un cerco, porque ellos son muy fuertes y como no traen suficiente comida, no podrán resistir y así de esta manera los podremos derrotar. Lo que no sabía el jefe del ejército, era que aquellos hombres tenían por costumbre, cada vez que ellos salían fuera de su territorio, llevar unas jaulas con palomas mensajeras. Entonces el que fungía como jefe del grupo les dijo a los demás, vamos a soltar estas palomas, que no han podido tomar agua y si ellas regresan, eso quiere decir que el cerco está roto y al mismo tiempo, ellas llevarán el mensaje a nuestro pueblo y nos mandarán ayuda; pero si ellas no regresan, eso quiere decir que todavía el cerco sigue. Ellos soltaron las palomas, las cuales se perdieron de vista, una de las palomas se posó en una mata de olivo, para después continuar el viaje, pero el jefe del ejército cuando vio a aquella paloma, inmediatamente se dio cuenta de que aquel grupo de hombres, que ellos combatían, no habían ido allí en son de guerra, como habían pensado anteriormente, dándoles la oportunidad de continuar su viaje.
*******

*Iwori Boka

Patakín:

Había una vez una mujer la cual estaba muy enamorada de Orunla y siempre le estaba haciendo distintos presentes y ya no sabía cómo alegrarlo. Pero Orunla no la quería como esposa, solo sentía un afecto muy grande por ella, así como una gran amistad. Esta mujer viéndose despreciada en sus aspiraciones y no sabiendo qué hacer comenzó a decir por todas partes donde ella frecuentaba que Orunla estaba viviendo con la mujer de Olokun y estos comentarios enseguida llegaron a oídos de Orunla.

Orunla analizando los problemas que esta situación le podía acarrear, enseguida se sentó en su estera y se realizó osode y se vio este Ifá, le marcó rogación y misa a un eggun para que esos chismes no le perjudicaran. Orunla realizó todo lo que Ifá le marcó. A los oídos de Olokun llegaron también estas habladurías y entonces este decidió ir a casa de Olofin y quejarse de esta situación tan desagradable.

Olofin oye lo que Olokun le cuenta y llamó inmediatamente a su mandadero para que fuera a casa de Orunla para saber si lo que se comentaba era cierto. El mandadero llega a casa de Orunla y le explica la situación y Orunla le manda a decir a Olofin que no era cierto lo que se planteaba y como en ese momento se estaba haciendo ebbo; Orunla se lo puso en la cabeza y le dijo: mira llévale esto a Olofin para que él vea que no es cierto lo que andan hablando de mi por ahí. El mandadero de Olofin de regresó, se interna en los aires, pero en eso un águila que estaba al acecho de alguna presa lo ve y comienza una tenaz persecución la que termina cuando el águila de tanto aproximarse, le quita el paquete y remonta el vuelo. Pero sucede que el ebbo se abre y todos los ingredientes se esparcen y al caer arman tremendo ruido que asusta a Olokun quien enseguida para su seguridad, se interna en el mar no volviendo a salir quedando Orunla así libre de sospechas, quedándose a su vez gobernando aquellas tierras.

Aquí este Ifá señala que hay que hacer misa a un babalawo, o a un pariente o a un amigo.
*******

*Iwori Boshe

Patakín:

En la tierra de Ifá existía un rey el cual tenía muchos negocios de importancia y tenía un amigo nombrado Alayebi, que era el que prácticamente gobernaba.

El monarca tenía muchos esclavos y había uno que no estaba de acuerdo con lo que estaba haciendo Alayebi con la familia del rey. Al morir el rey dejó tres hijos pequeños, una hembra que era la mayor y dos varones y Alayebi se quedó al frente del reino a la muerte del soberano. Pasó el tiempo y ya los muchachos habían crecido y hecho hombres y mujer respectivamente y un día el esclavo llamó a la hembra contándole que no estaba de acuerdo con la forma de gobernar de Alayebi y le contó la forma en que este había hecho los negocios con su difunto padre y la autoridad que había impuesto sobre el rey.

Y sucedió que Alayebi viendo la hermosura de la hija del rey le propuso desposarla, pero esta no aceptó y entonces en venganza, Alayebi no le daba casi nada para su sostén y la de sus hermanos. El esclavo viendo la situación que rodeaba a los hermanos le dijo a la joven, no llore más que Olofin se encargará de hacer justicia.

Por la noche el esclavo fue a ver a Osain diciéndole lo que pensaba hacer y Osain dijo que sí. Alayebi a su vez, viendo cómo era el esclavo con los hermanos y la influencia que tenía en la muchacha, comenzó a extremarse asignándole los trabajos más fuertes.

Un día Alayebi le ordenó al esclavo arreglar su cuarto en lo alto para poner su secreto y el esclavo le hizo el entablado de tablas de palma y los travesaños los hizo de caña brava de la más fina que encontró y las amarró con bejuco de ñame. Este bejuco lo tenía sembrado donde él tenía su Eshu. Entonces debajo del entablado colocó gran cantidad de piedras dejadas por el monarca con las cuales negociaba antes de morir.

A los siete días de estar haciendo la obra el esclavo fue a la orilla del río y allí se rogó la leri y al día siguiente le comunica a Alayebi que ya había terminado la obra y cuando este fue a inspeccionar el trabajo, con el peso de su cuerpo hizo que el entablado cediera y cayó de lo alto de cabeza encima de las piedras muriendo instantáneamente.

La hija del rey asumió la jefatura del gobierno y del palacio y le dio la libertad al este esclavo, quien mientras vivió fue su fiel consejero.
*******

*Iwori Boshe

Patakín:

Awo Iwori Boshensheno tenía un hijo llamado Oba bi oshe quien desde niño fue siempre muy inteligente pero al pasar el tiempo era muy fuerte con su padre. La iyare que se llamaba Aba leri aba, se había muerto por cuya razón entregaron a awo Oba bi oshe a una persona de confianza llamada Wanwa lode Ifá, y esta lo malcrió demasiado.

Wanwa lode Ifá le había enseñado a llamar el eggun de su iyare y awo Oba bi oshe la llamaba así: “eggun bere lele awa lodeo, eggun bere lele awa lodeo, eggun bere lele Iwori Boshe, eggun bere lele awa lodeo”.

Y el eggun de la iyare venía a donde estaba su hijo y le otorgaba grandes poderes por lo que awo Oba bi oshe tenía un gran dominio sobre la tierra inlé.

Awo Oba bi oshe sabiendo los grandes poderes que tenía hizo extender sus dominios a la tierra de su padre baba Iwori Boshensheno por cuya razón este estaba muy disgustado ya que su omo no oía consejos y sabía que este se podía perder. Sin embargo ya era tanto el conocimiento que tenía awo Oba bi oshe que éste se llenó de ambición e insistió en llevar a cabo sus propósitos.

Su padre, Iwori Boshensheno presintiendo la pérdida de su omo, fue a la tierra de Abeyeri awo donde estaba Oggún quien ya tenía conocimientos de la llegada de awo Iwori Boshensheno y el motivo que le llevaba a hacerle la visita, por eso Orunla estaba disgustado con awo Oba bi oshe.

Cuando el baba de este llegó donde Orunla, éste le puso Iwori Boshensheno en el okpele y le dijo: yo sé a lo que tú vienes, tu hijo está al perderse, pero haremos algo para que él no pierda su leri. Vamos a darle eyerbale a Oggún y después tenemos que llamar al eggun de su iyare y darle eyele mesan porque ella también está disgustada; y así se hizo. Y cuando Orunla le hizo la ceremonia a la iyare de awo Oba bi oshe ésta se apareció y dijo: si mi hijo sigue así yo le voy a quitar los grandes poderes que le concedí y lo volvió loco. Orunla y el awo Iwori Boshensheno se hincaron delante de ella y le rogaron no lo hiciera que ellos llevarían a awo Oba bi oshe por el camino recto.

Entonces los tres juntos comenzaron a cantar: “aba nile awo eggun leri awa, aba nile awo eggun leri awa, aba nileo awo”.

En eso apareció awo Oba bi oshe y el eggun de su iyare le puso la mano en la cabeza y sobre la de ella y awo recuperó su mente y dijo: yo me comprometo a hacer todo lo que ustedes me indiquen. Ellos dijeron: desde este momento no tendrás problemas; a las tierras que vayas serás más grande ya que nosotros y tu iyare te daremos un poder para que triunfes y le dieron un bastón, un eya, una ota, nueve guacalotes, nueve mates, nueve caracoles, inlé y le mandaron que le diera tres eyeles y después de cargado el bastón que lo enterrara y le diera un akuko y una adie a gbogbo eggun, llamándolos a todos para que cogiera fuerzas. Y que cuando diera la adie llamara a Orunla de esta forma:

“Orunla beyeni aba bore
Orunla beyeni bore
Orunla aba iya bore Iwori Boshe
Orunla beyeni Ifá aba bore … To iban Eshu.

Y awo Oba bi oshe cogió todos los poderes de Ifá y Osha.Awo Iwori Boshensheno al ver esta ceremonia tan grande que le había hecho a aba leri aba a su hijo se puso contento y le dijo: hijo mío ya que tú sabes lo que tienes que hacer si no cumples con este juramento perderás leri.
*******

*Iwori Irete

Patakín:

Había un rey que gobernaba a su pueblo con mano de hierro. Teniendo todas las libertades reprimidas, este rey era de carácter variable y despótico. Un día decidió dejar el gobierno de su pueblo a sus ministros para ir a recorrer varias naciones, los ministros lo odiaban por la forma despótica y absoluta con que gobernaba. Cuando el rey partió a su recorrido por tierras extranjeras, el pueblo al saberlo hizo grandes fiestas, pues ya libre, temporalmente, del yugo del tirano, vivía feliz pero temiendo siempre el regreso del mismo.

Pasado un tiempo, el rey mandó un emisario con la orden de que le hicieran un gran recibimiento cuando regresara, pues estaba a punto de culminar su recorrido por los países cercanos. Al recibir aquel mensaje, los ministros, que eran los que estaban gobernando, se reunieron y acordaron prepararse bien para cuando volviera el rey, vencerlo. Le pusieron trampas en todas las entradas al reino, las que después taparon y camuflagearon con hierbas. Al recibir el rey de manos del emisario la contesta de los ministros, decidió ese mismo día partir de regreso a su tierra; se montó en su caballo blanco y al llegar a una de las entradas de su reino el caballo cayó en una de las trampas y a consecuencia de la caída el rey se mató.

Y así fue como el pueblo se pudo liberar de aquel sanguinario tirano.

Nota: habla de un hombre déspota que abandona su casa y más tarde decide regresar a la misma para continuar hostigando a su mujer y demás familiares. También habla de obstáculos que hay, posiblemente por ogo o por un eggun araye para que la persona se corone en el santo. Habla de endurecimiento del cuero cabelludo.
*******

*Iwori Juani

Patakín:

Era un rey muy orgulloso que no permitía visitas a sus súbditos ni que nadie del pueblo tuviera relaciones de amistad con sus sirvientes. Este rey tenía una hija que estaba enferma desde hacía mucho tiempo y él había gastado mucho dinero tratando de curarla y según el criterio de los curanderos del pueblo, ella tenía encima mal de ojo de la otra generación.

Un día uno de sus criados le recomendó al rey, que fuera a mirarse con Orunla para el problema de la enfermedad de su hija, pero el orgulloso rey que no admitía consejos de sus inferiores, amenazó con matarlos si divulgaban tal conversación. Sucedió que la hija del rey se agravó y éste dominado por el amor a su hija, mandó a buscar a Orunla; éste le mandó a decir que por estar muy atareado le era imposible ir a palacio, y que en cambio, cuando el rey fuera a cazar al bosque podía entrar en su casa ya que tenía que pasar por ella. El rey se indignó con Orunla y después de mucho hablar, tomó la determinación de no ir, pues un rey como él no podía rebajarse ante un adivino.
Como la hija del rey continuaba mal, este decidió ir a casa de Orunla; al llegar a la puerta, como el umbral era bajito y el rey bastante alto, al entrar no se dio cuenta que tenía que bajar la cabeza, cosa esta a la que no estaba acostumbrado por su altivez, tropezando la corona con el dintel de la puerta y cayéndosele. La corona salió rodando por la pendiente y sus súbditos se la escondieron, viéndose el rey obligado ir de puerta en puerta preguntando por su corona; hasta que se la devolvieron.

El rey regreso a casa de Orunla, pero esta vez al entrar se quitó la corona por temor a que se le volviera a caer. Orunla le dijo: majestad, aquí la única corona que prevalece es la mía; el rey le contestó: hoy comprendo que mi orgullo solo me ha servido para humillarme, pues de no haber sido tan orgulloso mis súbditos no hubieran escondido mi corona, y no hubiera pasado por el bochorno de tener que ir de puerta en puerta preguntando por ella.
*******

*Iwori Juani

Patakín:

Había un comerciante que siempre le daba a beber café a un viejito que visitaba su comercio, y este le echaba la bendición, por lo que el negocio iba bien y poco a poco el comerciante fue prosperando. El comerciante prosperó tanto que se tornó orgulloso, y ya no atendía al viejito porque siempre estaba muy ocupado y le molestaba que el viejo viniera a su comercio y así poco a poco lo fue despreciando.

Pasó el tiempo y frente a este comercio un desconocido puso una venta y cuando el viejito visitó su comercio y pidió un café, él se lo despachó y no se lo quiso cobrar. El viejito lo bendijo por su buena acción. El viejo había dejado de ir al primer comercio porque se dio cuenta que el dueño lo despreciaba porque era pobre, por lo que comenzó a visitar todos los días el nuevo comercio, donde el dueño lo atendía muy bien y éste nuevo comerciante empezó a prosperar.

Debido al buen trato que este nuevo comerciante les daba a los clientes, la gente empezó a ir diariamente al mismo por lo que la clientela del primer comerciante comenzó a ir en decadencia, y como también le faltaban las bendiciones del viejo, al poco tiempo tuvo que cerrar el negocio.

En cambio en nuevo comerciante, a pesar de estar prosperando en su negocio, nunca dejó de tratar en buena forma al viejo y de ayudarlo en lo que fuera necesario, y en lo que estuviera a su alcance.

Nota: si la persona está enferma se le entrega un bastón de la rogación (ebbo) para que todos los días camine hasta su puerta.
*******

*Iwori Juani

Patakín:

Por este camino había un rey en la tierra de oyo llamado Laye que era omo Shangó; el mismo se tornó muy orgulloso y dejo de hacer fiestas a sus antepasados, por lo que empezó a sentirse muy mal de salud y las cosas en su reino comenzaron a ir de mal en peor.

Un día se fue a mirar con Orunla y le salió este Ifá, que le dijo: usted ya no atiende a sus seres protectores y por eso se encuentra mal de salud y todas sus cosas andan mal. Tiene que ponerle adimu a sus eggun, agura de ishu (nueve pelotas de ñame) y después hacer Ifá, para que recupere la salud perdida y todo lo demás. Oba Laye no hizo el sacrificio a los muertos protectores, pero poco tiempo después hizo Ifá, y en atefa le salió este oddun (Iwori Juani) que le mandaba de nuevo a atender a sus eggun protectores.

Como Oba Laye veía que su situación no mejoraba, preparó el ebbo (el de arriba) y se lo hizo y cuando el mismo llegó donde estaban sus eggun antepasados, estos se pusieron muy contentos y le dijeron: nosotros necesitamos un portero y tú serás nuestro guardián.

Como esos eggun vivían en el joro joro (hueco) él se horrorizó y les dijo: aquí les traigo su comida, ¿cómo voy a vivir con ustedes?; y tanto les suplicó que los espíritus ancestrales se compadecieron de él y lo dejaron que fuera a vivir con las gentes, pero con la condición de que siempre se acordara de ellos y fuera el guardián de su casa, que era el joro joro.

Nota: desde entonces Iwori Juani es el guardián del joro joro de ibo eggun por mandato de Shangó que era el padre de Oba Laye. Cuando se abre un joro joro se reza Iwori Juani, por ser el portero de este.
*******

*Iwori Juani

Patakín:

Oke estaba pasando mucho trabajo y se encontró con Eshu quien le dijo: ve a donde esta Orunla para que te mire y te haga ebbo. Oke fue a verse con Orunla y le salió este Ifá y le marcó ebbo con: owunko, akuko, etu, eyele, un ilu, frijoles carita, tierra de su casa, aro de una corona, los demás ingredientes y owo.

Orunla le dijo: como ya hiciste el ebbo, ahora ve y pídele un pedazo de tierra a tu amo para que lo siembres de frijoles. Él así lo hizo y su amo se lo dio; aró la tierra y la sembró de frijoles y su cosecha fue buena y abundante, y como la de su amo era menos abundante, el amo comenzó a robarle a Oke su siembra; Oke se dio cuenta de lo que estaba pasando y se puso en acecho y sorprendió a su amo robando.

Oke fue a donde estaba Orunla y le dijo que su amo le estaba robando; Orunla le contestó: coge el tambor con que hiciste el ebbo y ponte a tocarlo y a cantar: “Oke oba mi oke mi ole omore yeye”. Cuando el oba oyó el canto de Oke, lo mandó a buscar y le dijo: te voy a regalar la tierra que estás trabajando. Esto el amo lo hacía con la idea de que Oke se callara.
Oke entró en posesión de las tierras y continuó cantando el suyere y tocando su tambor; el oba lo mandó a buscar y le regaló otro pedazo de tierra; pero Oke continuó con su canto. El oba lo mandó a buscar nuevamente y le entregó su ade (corona) y luego murió de bochorno ya que no quería que su gente supiera que él le había robado a su criado.

Nota: debe cuidarse de un bochorno que le puede costar la vida. Debe tocar tambor y ponerle un tambor a Oke.
*******

*Iwori Kana

Patakín:

Había un hombre el cual tenía una hija menor de edad quien tenía un enamorado y los dos se querían, pero su padre se oponía a esa relación por tratarse de un individuo vicioso, pendenciero y de malos antecedentes sociales que siempre estaba en trifulcas.

El padre la aconsejaba para que ella desbaratara esas relaciones y se buscara un joven de buena conducta, que la quisiera de verdad, pero la hija no lo obedecía. Un día el padre la encierra en su cuarto para que así no pudiera ver a su enamorado y la vigilaba constantemente para evitar que llegara a algo más profundo con aquel hombre.

Sucedió que un día la hija, ya cansada de tanto acoso por su padre y a instancias de su enamorado se fue con él aprovechando un descuido que tuvo el padre. La madre para evitar líos y el bochorno, aconsejó al padre para que no la buscara ni diera cuenta a las autoridades. El padre después de mucho batallar con su mujer accedió y se quedó tranquilo.

El marido de la muchacha al ver que el padre no lo buscaba, que no había dado cuenta a la justicia y que todo se había quedado como si nada, empezó a pensar que el padre estaba ideando o tramando algo en su contra para perjudicarlo o hacerle algo malo personalmente, llegando al extremo de ponerse muy tenso y alterado de los nervios; cosa esta que fue detectada por la joven esposa. Esta un día fue a la casa de juego que frecuentaba el marido y lo notó sumamente nervioso y mirando para todos lados como si alguien lo persiguiera y con el temor reflejado en el rostro. Hablando con él se lo llevó para su casa y allí ella le hizo saber que se había dado cuenta del desasosiego que él estaba viviendo y le preguntó a qué se debía; él le respondió que no tenía miedo, pero que no podía vivir pensando que el padre de ella pudiera hacerle daño a ambos y por eso era que estaba cauteloso.

Tiempo después, aquel hombre decide dejar el juego y la vida que estaba llevando y comenzó a trabajar honradamente y a llevar una conducta intachable y cuando volvía por la tarde del trabajo ya no salía más de la casa, pasando con su mujer toda la noche.

Sucedió que la mujer quedó embarazada y al tiempo dio a luz una hermosa niña y entonces aprovechando esa oportunidad la pareja fue con la niña a casa del suegro, llevándoles algunos presentes. El suegro sabiendo el cambio que había dado el muchacho, lo recibió como si fuera su propio hijo y poco después se celebró la boda y todo el mundo vivió feliz y contento en estrecha armonía.
*******

*Iwori Kana

Patakín:

En este camino había un pescador que se pasaba el día en el mar, y mientras más pescaba, más quería, y así lo sorprendía todas las noches y los días. Y cuando regresaba al pueblo ya no podía vender más, porque la mayor parte del pescado se le había echado a perder y el poco que le quedaba tenía que regalarlo.

Había un compañero que había pescado gran cantidad de variedades de lindos peces, y este se los enseñó a dicho pescador, diciéndole que lo había pescado y que esto no era nada en comparación con lo que había en las profundidades del mar.

Como el pescador en cuestión tenía una mala situación económica, fue a mirarse con Orunla, quien le vio este Ifá, y le dijo que tenía que hacer ebbo y que no se bañara en el mar. Este no hizo caso y se buscó una careta para que le permitiera aguantar la respiración y poder bajar a las profundidades del mar. Al bajar el pescador se encontró con Olokun, el cual le dijo que él había visto el secreto pero que no iba a poder revelarlo; y acto seguido, Olokun le quitó la careta al pescador, el cual al faltarle el aire comenzó a tragar agua hasta que se ahogó y murió reventado.
*******

*Iwori Koso

Patakín:

En la tierra de ebolokun había un eggun que se llamaba Enye Orun; él había ido a esa tierra por castigo de Oduduwa, cada vez que Oduduwa quería, cogía una adie y lo llamaba diciendo: “eggun malekulorun eni Ikú eni bosa.” El eggun se ponía soberbio y empezaba a llorar y la gente que tomaba de esa agua se le inflamaba el vientre y otoku. Él se comía el igun (tripas de los otoku) y los desaparecía para que cuando Oduduwa llegara allí no encontrara ningún rastro. Un día Oduduwa fue a visitar la tierra de Yenye donde vivía un awo que se llamaba Oluwo Aboni Ifá el cual tenía un hijo llamado Iwori Koso.

Cuando Oduduwa llegó Oluwo Aboni Ifá escondió a su hijo y salió la madre que se llamaba Iya Erun Leye Leye la cual comenzó a pelear quedándose muerta de repente y el espíritu de ella le hinchó el vientre a su hijo; al momento el muchacho comenzó a sudar y a botar agua por el cuerpo. Awo Oluwo Aboni Ifá abrió un joro joro y enterró a Iya Erun Leye Leye; Oduduwa que estaba mirando todo, empezó a cantar: “Iya Erun Leye Leye Ikú mawa orun, eggun Leye Leye leri toku mawa Oloddumare eggun Leye Leye eggun”.

Nota: Este canto si la persona es mujer se canta cuando se da la gallina por este camino; si es hombre se le canta:
“Baba Orun Leye Leye Ikú mawa Orun eggun leye leye leri toku mawa Oloddumare egun leye leye eggun”.

Cuando se le da el gallo.

Oduduwa se fue muy bravo para su tierra y cuando llegó se encontró a Olokun que lo estaba esperando y le contó todo lo que había pasado y Olokun le do a tomar agua diciéndole: Baba pele pele y odia se aplacó. Olokun le contó a Oduduwa lo que estaba ocurriendo en la tierra ebolokun. Oduduwa le dijo a Olokun que la tierra esa la volviera agua y la desapareciera.

Egun Yenye Orun al ver lo que estaba sucediendo salió para donde estaba Oduduwa y le dijo: tú tienes que ir donde tengo mi secreto, tú tienes que vivir junto conmigo. Y así se hizo. Awo Oluwo Aboni Ifá viendo lo que le estaba sucediendo al hijo salió por el camino tocando un ashere y pidiendo perdón a Oloddumare por su hijo.

Llegó a la tierra de eggun , a la tierra leleyekun donde vivía el hijo de Olokun que era babalawo, el cual lo miró y le salió Iwori Koso; le hizo el ebbo indicado anteriormente y le dijo al awo Oluwo Aboni Ifá que para que su hijo se pusiera bien tenía que consagrarse con Oduduwa, Olokun y Orishaoko, pero para quitarse el eggun de su iyare de arriba había que darle de comer a la barriga y ponerle una teja al lado y a esta se le pone el oddun Iwori Koso. Prepararon todo lo que iba a comer eggun, tres hojas de caisimón, tres hojas de higuereta, tres de tua tua, tres de yantén. Escribieron en el vientre Iwori Koso y le echaron bastante ori y epo y le dieron la adie. Mientras le estaban dando la adie al vientre del muchacho y a la teja (esta lleva tela de nueve colores) cantaban: “iya Orun leye leye Ikú mawa arun eggun leye leye leri toku mawa Oloddumare egun leye leye eggun”.

Y pusieron la gallina con la leri en la teja y le limpiaron el vientre y cantaron: “eggun lona Ikú Ikú layewa ni lona Ikú Ikú”. Cogieron la teja junto con la adie y la llevaron para una manigua. Todo con lo que fue limpiado el vientre fue llevado al mar o al río y empezaron a darle los conocimientos con los eweses antes mencionados y lo llevaron a consagrar el secreto de Oduduwa y Olokun y Orishaoko. El muchacho se puso perfectamente bien y se salvó.

Nota: tiene que darse baños con los eweses con que se hizo el ebbo.
*******

*Iwori Koso

Patakín:

San Lázaro vivía en la tierra lucumí, pero la gente lo detestaba por la pestilencia de sus llagas y por el temor al contagio, y por ese motivo lo botaron de esa tierra. Cuando Oluwo popo iba por el camino se encontró con su hermano pequeño Shangó; quien lo saludó y le preguntó qué cosa le sucedía, pues lo veía muy serio y preocupado; Oluwo popo le contó lo que la gente de su tierra le había hecho y Shangó entonces le dijo: mira yo acabo de ganar una guerra y tengo un lugar para que reines y ese lugar es la tierra Arará, que es una tierra pequeña y está dividida por un río de la tierra lucumí.

Oluwo popo aceptó y fueron para allá. Cuando llegaron Shangó le dijo a la gente: este hombre es quien los va a gobernar, quiéranlo mucho. Shangó antes de marcharse de allí le dijo a Oluwo popo, esa gente que te botó, te va a necesitar, pero antes de ir hazte de rogar bastante. Tiempo después se desató una gran epidemia en la tierra lucumí y se estaba muriendo mucha gente y como no sabían qué cosa hacer, estaban desesperados; pero en eso pasó Shangó y les dijo: el único que los puede salvar es ese hombre leproso que ustedes botaron, tienen que buscarlo.

Enseguida fueron a la tierra Arará y le pidieron a Oluwo popo que los salvara, pero este se negó. Entonces todos se arrodillaron y empezaron a dar palmadas en el suelo rogándole a Oluwo popo que los salvara y le decían que no se levantarían de allí hasta que no los perdonara y fuera con ellos. Después de muchos ruegos y súplicas Oluwo popo se decidió a ir y curó a todos los enfermos; y así fue como Oluwo popo salvó de la epidemia a su tierra.
*******

*Iwori Koso

Patakín:

Este era un comerciante el cual tenía un negocio próspero, por lo que estaba bien su situación económica. Dicho hombre colocó a su hermana para que ésta le hiciera la propaganda de su comercio y con su trabajo diario fuera la encargada de atraer al público hacia el negocio. Ella hacía la propaganda frente al local y el comerciante tenía además un pequeño loro el cual acompañaba y ayudaba a la joven en su diaria labor.

Pasó un tiempo y el lorito comenzó a hablar, imitando a la perfección todo lo que la joven decía en su propaganda; la gente atraída por aquella novedad apenas se fijaba en la joven y el comerciante al darse cuenta de esto despidió a su hermana del negocio, la cual se fue muy triste y disgustada, ya que ella así se ganaba la vida.

Pasado un tiempo la hermana regresa pensando en vengarse del loro y de su hermano; entonces la joven, no teniendo otra alternativa, le da veneno al loro y este muere. Desde ese momento el comerciante comenzó a ir para atrás y volvió a verse como estaba antes que el famoso loro hablara.
*******

*Iwori Koso

Patakín:

Omo aribole se pasaba la vida llamando a eggun para que este le hablara y el que siempre le estaba contestando era Elegba, y un día Elegba le dijo: para yo poder ayudarte tienes que ir hasta el río junto conmigo para allí ver a Agayú y le tienes que llevar eyele mesan.

El día señalado tomaron el camino del río y llegaron a este y allí Omo aribole vio junto a una mata de palma a un hombre muy corpulento el cual estaba bailando y Omo aribole preguntó: ¿quién es ese hombre?; Elegba le respondió, ese es Agayú.

Aquí se entrega el secreto de un Osain pero no viene en la historia.
*******

*Iwori Meyi

Patakín:
En la tierra oyumpan vivía olara awo que era hijo de Iwori Meyi y tenía un poder sobre las gentes de aquellas tierras, porque él siempre les resolvía todos sus problemas por medio de las ceremonias que el hacía al gran secreto de Osain de aquella tierra, este secreto se llamaba ogodo que también era un gran secreto de Shangó.
Toda la gente de aquella tierra marchaba bien hasta que un día llegó a vivir allí una mujer muy rara que era aya
obini shekereluba idi, la cual era bajita y culona y ella también tenía un poder que le había otorgado Shangó, para
que pudiera dominar a los hombres de la tierra donde viviera; ella llego cantando a aquella tierra:
“moforibale ogodo sheke sheke unlode olara awo”.
Y en ese momento olara awo vio a aquella y se quedó paralizado, recogió todo lo suyo y se fue detrás de ella, pues ella lo invito a ofikale trupon por idi y después de eso él no se ocupó más de su secreto y la gente de la tierra oyumpan comenzaron a irse a otro lugar porque comenzaron a vivir mal y así aquella tierra se comenzó a perder.
Un día Olofin le dijo: Shangó vamos a ver cómo andan las cosas en la tierra oyumpan, y ambos iban cantando:
“alako koyeri oluban tebano yumpan Inlé Olofin tedeyu”.
Por el camino Olofin se encontró con muchas gentes que iban llorando y les preguntó de dónde eran ellos y por qué lloraban; ellos se lo contaron todo. Olofin le ordenó a Shangó que fuera en busca de Osain y que juntos fueran a la tierra oyumpan a investigar lo que en verdad allí sucedía y que después se lo informaran. Cuando Shangó y Osain llegaron a la tierra oyumpan vieron cerca del río a olara awo que iba detrás de la mujer bajita y culona.
Olara awo vio a Shangó y a Osain, se arrodilló y les dio moforibale y ellos lo cogieron. Osain les hizo oparaldo
donde Shangó le hizo sarayeye con una adien y cantaba: “sarayeye koyole adie oparaldo iku eggun araye olona”.
Cuando Osain y Shangó terminaron de hacerle oparaldo a olara awo éste comenzó a sentirse despejado y su mente se puso fresca de nuevo, entonces Shangó y Oggún le dijeron que abriera la boca y le echaron ashé atare y epo donde cantaban: “eh Osain Oggúngun iré”.
Después olara awo fue con Shangó y Osain ante su secreto y le dio akuko meyi a ogodo junto con Shangó y Osain y en esos momentos llegó aya obini shekereluba idi en busca de olara awo y al oír los cantos se trastornó y cayó con ashupa y se metió corriendo en el monte donde obanla la recogió y ella más nunca volvió a perturbar el camino de olara awo y la tierra ayumpan volvió a estar tranquila, próspera y feliz, esa era la tierra de Iwori Meyi.
Nota: en este camino siempre hay que darle dos akuko a Shangó, junto con Osain y eggun para poder tener
dominio de la casa y de los ahijados. El osobo es vivir con una mujer bajita y culona que es la sombra de la intranquilidad en este Ifá.
*******

*Iwori Meyi

Patakin:
En este camino en la tierra omorure, todas las mujeres que nacían según iban creciendo se ponían locas o sea asiere. Los que vivían en esa tierra veían que las moscas no salían de las cabezas de las mujeres y a la vez la fetidez que tenían esas cabezas.
Todos los hombres que salían para esa tierra no podían yefar, por lo que se enfermaban a la vez que también
comenzaban a padecer del estómago y del cerebro.
Shangó que vivía en la tierra ori baba wadoni tenía un omo de Ifá que se llamaba omonire, éste le dijo a su padre que quería ir a la tierra ori bawa. Shangó le contestó: hijo esa tierra es de asiere (locas), no se sabe lo que allí
sucede; todo allí es por mandato de Olofin. A su vez allí hay mucha fetidez y muchas moscas. El hijo le contestó: mi padre tenemos que ver qué se hace por esa tierra porque todas las mujeres están enfermas; hay que ir donde Olofin.
Shangó que días antes había soñado con su hijo y en el sueño le dijeron que había que darle eyele meta dun dun y ponerle un eko entero en una igba y ponerle una cinta atravesada abajo en el centro pintada en cruz con Osun y
que cuando estuviera haciendo esto tenía que cantar: “ori bawa obini awashe olodumare awa nire Olofin obini awa shupa intori asiere nlo.”
Shangó al estar haciendo este trabajo, se le apareció una obini asiere que se llamaba obini ashupa, esta le dijo a
Shangó el gran secreto para que fuera donde Ifá para que Orunmila se hiciera ebbo y que se llevara iyefa de fruta
del pan, granada, seso vegetal, semilla de algodón y de paraíso.
Shangó preparó el afoshe, fue para casa de Orunmila y cantaban por el camino: “aware losa awa yore aware lora awashupa”.
El hijo de Shangó iba regando la sangre que llevaba en la jícara (eye eyele) y a la vez iba regando juju en el ebbo
que llevaba preparado para que Orunmila lo hiciera.
Cuando Shangó llegó a casa de Orunmila, le dijo: vengo para que usted me haga el ebbo, para que las mujeres de este mundo tengan menstruación. Orunmila cogió un okpele y lo miró y le dijo: Iwori Meyi Ifá wawami awa osha. Orunmila le dijo a Shangó: esto que se va a hacer llevará su tiempo, que por mano de Olofin desaparezca y que las mujeres estén bien, y que todo esto sea natural.
Orunmila le hizo ebbo a Shangó, llamaron a Elegbara y le entregaron el afoshe y Elegbara fue para la tierra ori
bawa lori y empezo a soplar el afoshe y las moscas se fueron. El hijo de Shangó llevó el ebbo y las mujeres
empezaron a razonar y desde ese momento empezaron a menstruar y se pusieron bien.
Nota: cuando viene por este camino Ifá, se coge un eko, se pinta con Osun en la tierra (se hace un círculo), se
pinta de todos los colores y en el medio Iwori Meyi y se le pone un poco de frijoles de carita; se le dan las palomas, se le echan las plumas arriba y encima de las plumas va el eko. Se manda a bañar a la persona con hojas de seso vegetal, después obi y omi tuto a la cabeza, si es hombre se cogen todos los ewes con eko y se le manda a limpiarse sus partes y se empieza a hacer el ebbo y después se le dan las eyele al ebbo junto con Shangó.
4.- El camino de la hiena.
*******

*Iwori Meyi

Patakín:
Koriko era la hiena y era hija de obodo y al morir su padre, la corte y el pueblo la botaron de la ciudad y la
corte y se vio muy pobre y triste y entonces se fue a casa de ajubulu awo quien le hizo un osorde y le vio este Ifá y le hizo un ebbo con: ofa meta pintada de fun fun y pupua y se las dio para que las tirara.
Koriko tiró las flechas y mató a un unicornio (rinoceronte) que estaba bebiendo agua en el río. Entonces vinieron
la gente del campo y del pueblo y los ricos dijeron que ellos eran los que habían matado al unicornio.
Cuando llegó ajubulu awo dijo: que ese animal lo había matado Koriko y que las flechas tenían su marca; Koriko
dijo que Orunmila le había hecho ebbo. Orunmila a su vez dijo: todos ustedes por mentirosos tienen que pagarle una multa a koriko.
Koriko empezó a cobrar y en eso llegó Elegba y le dijo: koriko no te conformes con lo que te han dado, pide más; Koriko comenzó a cobrarles más. Las gentes al ver eso se fueron a casa de Orunmila y le preguntaron a este: ¿hasta cuándo vamos a estar pagándole a Koriko, que no está conforme con lo que le hemos dado? Orunmila les contestó: pónganle de oba otra vez y con eso terminan de pagarle.
Nota: ustedes están pasando mucha pena y trabajos y de donde están viviendo o parando los van a botar; para
mañana o pasado, después que usted haga lo que Orunla le mande lo van a volver a poner. Toda esperanza en
dios y Orunmila.
*******

*Iwori Obara

Patakín:

En la tierra de obe meku, gobernaba un rey, que era muy bueno y bondadoso con todos sus súbditos, los cuales hacían de él lo que les venía en ganas y así, el que robaba no era después castigado, porque lo convencía, llorándole y prometiéndole que esa persona no iba a delinquir más y el rey se apiadaba y lo soltaba y al que le habían robado el propio rey le entregaba de lo suyo para que quedara contento.

Y por esta razón en aquella tierra existía el robo, la corrupción y el vicio en general.

Un día se celebró una reunión de gobernantes, en una tierra cercana y este rey también asistió a la misma y los restantes monarcas presentes le echaron en cara que por ser hombre de tan buen corazón en su tierra todos hacían y deshacían y él no castigaba a nadie y eso era un ejemplo negativo para sus respectivos reinos. Al terminarse este concilio, el rey de la tierra obe meku se retiró muy triste y abochornado y al llegar a su pueblo, reunió a sus ministros y les pidió consejos y estos le hablaron rudamente, al igual que los reyes en la reunión; excepto el más anciano de todos, que le dijo: majestad, en las afueras de la ciudad, junto al monte orito ota, vive un sabio llamado Orunla, vaya a su presencia y pídale consejos, que él se los dará. Así lo hizo el rey, y al llegar a casa de Orunla, éste le hizo osode y le vio este Ifá, y le dijo: por su buen corazón están abusando de usted, y desde hoy, usted seguirá tratando bien al bueno, pero con el malo no puede tener compasión, para que pueda moralizar a su pueblo, y le marcó rogación con lo arriba señalado.

Después de hecha la rogación dieron el akuko a Eshu y Oshún, las adie a Orunla, a Elegbara y Osun les dijo que ellos tenían que ayudar al rey a sanear su reino. El eya tutu se lo entró a baba y al ponérselo le rezo: “ilu berera aun bereyo aun tirola aun tirolo iyo timole aye aun bere loko uju adifafun yalorde eyebo mekun yewa yoko yewa eure lebo”.

Después de terminar de rezar, Orunla le entregó al monarca el ella tutu y le dijo; adóbelo bien, y cocínelo sabroso para que lo reparta en una gran fiesta que dará en su pueblo. Cuando comenzó la fiesta, al poco rato, todos los delincuentes estaban aturdidos y borrachos, momento utilizado por Osun y Elegbara para detenerlos y cuando volvieron en si le rogaron y suplicaron al rey que ellos se harían personas correctas, que los soltara. Esta vez para sorpresa de todos, el rey no oyó las súplicas y desde entonces y gracias a los buenos consejos de Orunla, la tierra obe meku comenzó a ser una tierra respetada al igual que su rey.
*******

*Iwori Obara

Patakín:

Había un comerciante de baratijas que en poco tiempo prosperó y agrandó su negocio, y enterada de esto una hermana del comerciante le pidió que la dejara vivir en su casa en compañía de su esposo y como aquel hombre tenía buen corazón y nobles sentimientos aceptó.

Poco tiempo después a espaldas del comerciante, la hermana le habló a sus otros hermanos que eran 7 en total, para que fueran a vivir todos juntos; y al enterarse de esto el comerciante volvió a aceptar. Debido a tanta carga familiar, el buen hombre comenzó a pasar trabajos porque su negocio no daba para mantenerlos a todos de una manera desahogada y ante esta situación decidió ir a verse con Orunla. Este le hizo osode y le vio este Ifá y le dijo: usted está muy atrasado por hacer tantos favores, no se sacrifique tanto por sus familiares y trátelos como a personas extrañas, porque ellos le van a pagar mal. Y le marcó rogación para que se librara de tanta carga y no fracasara.

El comerciante debido a su buen corazón se hizo el desentendido no tomando ninguna determinación acerca de sus hermanos y todos siguieron viviendo a expensas de él. Al cabo del tiempo todo lo que Orunla le había pronosticado al hombre, le sucedió, incluso la familia quiso sacarlo de la casa y entonces volvió a ir donde Orunla porque además había tenido ciertas divergencias con el cuñado y a causa de tantos problemas estuvo al borde de perder la memoria y estuvo tan mal que tuvo que cerrar el negocio, pues ya no tenía cabeza para atenderlo. Orunla le hizo osode y le volvió a salir este Ifá y le mandó a hacer ebbo para su prosperidad.

Después de haber hecho el ebbo y despedir a sus hermanos de su casa, volvió a abrir el negocio, pero el mismo nunca volvió a estar como antes de cerrarlo porque ahora tenía competidores.
*******

*Iwori Obara

Patakín:

En este camino a Orunla lo mandaron a buscar de un pueblo, pero antes de ir se vio este signo cuando se hizo osode, que le mandó a hacer ebbo antes de salir porque había trampa en el camino. Cuando se iba a hacer el ebbo tocaron a la puerta y al abrirla vio a un hombre que estaba muy desesperado el que le pidió que lo viera rápidamente, pues tenía un gran problema. Orunla le dijo al hombre que no podía mirarlo en aquel momento y que volviera más tarde, pero fueron tantas las súplicas del hombre que Orunla lo examinó y le vio este mismo signo.

Eshu, que lo estaba viendo todo, puso una piedra grande en la puerta de la calle y cuando el aleyo salió no la vio y se cayó de bruces y molesto, se dirigió a casa del gobernador y le dijo que había un adivino que le había robado. El gobernador con el hombre y un grupo de soldados se dirigieron a casa de Orunla. Por su parte Orunla, ajeno a esta amenaza ya se había hecho el ebbo y le había dado el chivito a Elegbara en la puerta de la casa conjuntamente con la piedra. El gobernador le preguntó al hombre donde vivía el adivino pero el hombre no veía la casa y decía: si yo vine aquí hace tan solo un momento. El gobernador le contestó: aquí no vive ningún adivino, solo hay mucha pica pica y por consiguiente usted es un mentiroso que se está riendo de mí, y dirigiéndose a los soldados les ordenó detenerlo por calumniador y por reírse de la autoridad.

Nota: Eshu después de comerse el owunko que Orunla le dio, cubrió la casa con pica pica y así ni el hombre ni el gobernador, ni los soldados vieron la casa de Orunla.
*******

*Iwori Obara

Patakín:

Yemayá tarmagua tan pronto vivía en la tierra como en las profundidades del mar; ella era una mujer muy bella y algo erubo y una vez aconteció que tuvo contacto con Inlé, pero como ella creía que nadie iba a saberlo porque en el fondo del mar nadie iba a descubrirla, ella seguía mayoreando sobre todas las criaturas marinas. Por eso a ella le decían Yemayá Oku Onilaye (mal propietaria del mundo). Pero Olofin tenía sus guardianes secretos y uno de ellos era Eya tuto (el pargo), el cual estaba atento a todas las cosas en el fondo del mar y al ver aquello se lo comunica a Olofin, pero este no creyendo lo que el pargo le decía y queriendo saber si era verdad le dice al pargo: dame alguna señal de ella para estar seguro de lo que me dices.

Y entonces el pargo le contestó: ella tiene un lunar en sus piernas, siempre sus senos son húmedos y tiene muchos vellos en su vagina, es cortada cuando hace ofikale y por eso ella se vuelve loca y grita mucho, además tiene en la pierna izquierda una cadena. Entonces Olofin dijo: serás mi guardián mientras el mundo sea mundo; el mayor secreto para comunicar cualquier cabeza con la mía será a través tuyo y los pocos santos que te coman tendrán que hacerte unaceremonia para pedirte perdón.

Por eso es que desde entonces desde que el mundo es mundo Obori elede de Eya tuto osan osha a tuni gbogbo osha.

La mayor rogación de cabeza es la pargo pues pone en contacto la leri con Olofin.
*******

*Iwori Odi

Patakín:

Había una vez una mujer que había vivido una vida silenciosa de hombres, ella tenía dos hijos que estaban en vísperas de casamiento, pero esta mujer se enamoró de un hombre y tuvo dos hijos más con ese hombre. Este hombre era muy mujeriego y se echó una querida cerca del lugar donde vivía, haciendo sufrir a la madre de sus hijos, la cual se fue poco apoco aburriendo de él, llegando a no querer tener contacto con él.

La mujer se echó un querido, pero como el marido era un hombre muy violento, ella temía por su vida; hasta llegó a pensar que él le echaba brujerías. Ella sabía que a pesar de lo que ella estaba haciendo él no se iba a separar de ella. Pero resulta ser que ella también tenía ideas malas contra el hombre y contra la querida; pero los hijos de ella le aconsejaron por lo cual ella fue a verse con Orunla, quien le hizo ebbo arreglándose todo para la mujer.
*******

*Iwori Odi

Patakín:

Encontrándose el gorrión con el toro lo instó a concertar una apuesta para determinar cuál de ellos dos tenía más valor para atreverse a matar a sus hijos y el toro a duras penas aceptó la apuesta del gorrión. Cuando comienza la apuesta, el gorrión al ver la actitud vacilante del toro le dice: amigo mío, yo comenzaré la apuesta. Resulta ser que el gorrión se había puesto en combinación con sus hijos y fingía como si les arrancara la cabeza en el aire y estos se dejaban caer al suelo uno a uno. Entonces el gorrión se viró hacia el toro y le dijo, bueno ya yo demostré mi valor, ahora te toca a ti. El toro comenzó a embestir a sus hijos y así los iba matando; cerca de ahí pasaba una vaca quien estaba observando todo lo que ocurría y pensó, esto no es normal; voy para la casa de Orunla. Cuando la vaca llega a casa de Orunla este le dice: ¿qué te traes?; la vaca le cuenta lo sucedido y Orunla le dice vamos a verte, donde le vio este Ifá y le marcó rogación cosa que ella hizo en el acto y Orunla le dijo; ahora ve para donde el toro y cuéntale lo que está sucediendo.

La vaca llega donde el toro y le especta: parece mentira que Ud. Tan grande y tan fuerte te dejes engañar por el gorrión, un pajarito tan pequeño, de forma tan miserable. ¿Es que acaso es más inteligente que Ud.?, no ve que todo es una trampa para exterminarlo a Ud. y a sus hijos, ya que Ud. representa la fuerza. El toro enseguida comprendió el consejo de la vaca y dejó de matar a sus hijos y volvió a su vida normal.
*******

*Iwori Odi

Patakín:

El buey menospreciaba al pajarito, que siempre venía a importunarle revoloteando sobre su cabeza, por lo que el buey se incomodaba y lo embestía tratando de matarlo.

Un día, cansado ya de tanto desprecio; el pajarito comenzó a molestar al buey, como de costumbre, pero volando esta vez hacia el terreno rocoso, donde logró llevar al buey quien lo embestía tratando de matarlo. Ya en ese terreno el pajarito arreció sus revoloteos sobre la cabeza del buey y este lo embistió con tanta furia y fuerza que perdió el equilibrio y dio con sus astas en la roca dura y allí se desnucó, perdiendo así la vida.
*******

*Iwori Oggunda

Patakín:

En este camino hubo un tiempo en que Odde tenía una finca y en una época comenzaron a perdérsele los animales, y por mucho que se esforzaba no daba con el ladrón. Odde se puso a la expectativa y pudo darse cuenta quien era en realidad el ladrón de sus animales; una noche observó huellas, las que se correspondían con la de un tigre y otras que correspondían a las de un león.

Odde se armó de un arco y dos flechas, matando al león el que murió al instante. Odde se había subido a un árbol y el tigre al oler la sangre del león se desesperó y al ver a Odde que en ese momento bajaba del árbol, le atacó despiadadamente y esto conllevo a que se entablara una desigual lucha entre el hombre y la fiera salvaje, en la cual murieron ambos, pues Odde con la flecha que le quedaba logró dar muerte al tigre pero muere debido a las desgarraduras y a las heridas.

Nota: a usted le gusta robar mujeres y le se subyugan las jovencitas y trata de fornicarlas por el ano; usted es una persona cerebral y a menudo tiene dolor de cerebro, por lo que tiene que rogarse la cabeza a menudo.
*******

*Iwori Ogunda

Patakín:

Había una mujer que tenía varios hijos pequeños y cuando más falta les hacía el marido, este decidió abandonarlos. Esta mujer debido a la situación en que se encontraba decidió ponerse a trabajar para poder mantener a los hijos. Pasado algún tiempo la mujer comenzó a sentirse una extraña sensación, algo raro sobre el cuerpo. Esto motivó a que saliera a investigar las causas que producían esta extraña sensación que sentía, y un día llegó a casa de Orunla, quien le hizo osode y le vio este Ifá y le dijo: en esa casa donde usted ha ido a buscarse el sustento acopló con usted un eggun que en su última etapa fue un blanco extranjero y esa es la causa del malestar que se siente; ahora bien , a usted hay que hacerle un oparaldo para quitárselo, porque ese eggun le va a proporcionar primero una ayuda material, pero después le trasmitirá o tratará de trasmitirle un secreto que tenía en una de sus etapas y esto la perjudicará grandemente pues perderá la salud y hasta la vida.

La mujer salió de casa de Orunla y no regresó más a hacerse la obra; al poco tiempo comenzó a prosperar por la ayuda que le daba el eggun, volviéndose rica de la noche a la mañana. Ese eggun tenía una cazuela donde animaba la carne y un día, en sueños le indicó a la mujer el lugar donde estaba para que se quedara con ella; la mujer no hizo caso del mismo y un día comenzaron a hinchárseles las piernas y a los pocos días se puso muy grave, enfermedad que a la postre le causó la muerte, y esa enfermedad era el padecimiento por el cual había dado su caída el eggun extranjero cuando animaba la carne. Y así Orunmila cumplió su profecía.

Nota: en este Ifá debemos cuidarnos del apegamiento de los envíos de un eggun que nos puede beneficiar en el orden económico, pero al mismo tiempo con su apego nos puede trasmitir enfermedades que contribuyeron a que el espíritu cuando animaba la carne diera su caída. Debe cuidarse de cosas de Mayombe y hacer las obras que marque Ifá para que usted no se pierda.
*******

*Iwori Ogunda

Patakín:

En el África hay un animal que se llama euro, muy peligroso para cazar y cuando está herido ataca al cazador, pero a pesar de todo dicho animal es el deseo de todo el que caza, porque el mismo tiene abundante carne y lo buscan por su alto rendimiento.

El cazador no cazaba y fue a casa de Orunla y este le dijo que hiciera ebbo y el cazador así lo hizo; cuando fue al monte a cazar se encontró con una euro, le tiró y cuando el animal se vio herido, le fue arriba, suerte que cerca había un árbol donde el cazador logró subirse. La euro empezó a darles vueltas al árbol hasta que se desangró y murió.

Quien comió carne de puerco Yemayá quiere chicharrones.
*******

*Iwori Ogunda

Patakín:

En este camino Oggún vivía en la tierra oba nire y tenía un hijo con Yemayá que se llamaba awo Nilorun, el que a los tres años Oggún le hizo Ifá y lo quería hacer jefe de su tierra, para que todo el mundo lo respetara y lo considerara; porque esa tierra Oggún tenía que abandonarla, pues Obatalá lo había mandado a buscar para que junto con Yemayá formaran el gobierno de la tierra oba nire.

Viendo Oggún que su hijo no tenía fuerza de mando lo llevó donde estaba Orun por mandato de Elegba y cuando iban por el camino Elegba tocaba su agogo y cantaba: “oba nire Orun ogba niyere ogba nire Orun egun niyere oba nire eggun ogba nire Orun lariye”.

Por el camino Oggún iba recogiendo yaguas, que se las encontraba porque todos los eggun salieron para que su hijo no se asustara y cuando llegaron donde Orun todos los eggun estaban allí y le dieron moforibale a Elegba, a Oggún, a eggun y a awo Nilorun; en eso se aproximaba Shangó, que por mandato de Obatalá iba donde estaba
Orunla y al verlos se escondió y vio todas las ceremonias que Orun le hacía al hijo de Oggún.

Orun le dijo a Oggún: yo le voy a dar a tu hijo gran poder y fuerzas para que obtenga el poder del mundo; le quitó las yaguas que no servían y mandó a los eggun que le buscaran 7 pedazos de yagua, 7 hojas de amansa guapo, 7 hojas de quiebra hacha, 7 hojas de yaya, 7 de jagüey y 7 de muralla. Cuando los eggun regresaban con lo que Orun les había pedido, venían cantando: “onaro Orun oribawo onaro regute Orun oribawo Oggún”.

Salcocharon todas las ewe y lo bañaron con el gran poder de Orun, le hicieron ogbori eleda con eyele meyi fun fun, obi, ori, efun, eku, eya, eran malu y lo fortalecieron bien y mientras hacían esa ceremonia todos los eggun cantaban: “onaro Orun warayonile omowa wao akaro oni odara”.

Cuando le hacían esa ceremonia en la leri, le daban eyerbale a Oggún para poder darle poder; Orun le dijo a Oggún: tú tienes que irte y seguir gobernando la tierra oba nire, para que guardes a tu hijo y seas “el susto de todo el mundo”.

Cuando ellos se fueron Shangó salió de su escondite, llegó al lado de Orun y le dijo: ¿qué cosa ustedes han hecho que yo no he visto?, han hecho muy mal, ese gran poder que ustedes, Elegba y Orun le han dado a esa gente va a perjudicar a Obatalá. Orun le contestó a Shangó: ¿qué tú tienes que ver en esto?, Shangó al momento que llevaba un poco de azufre, sacó la lengua y vibró el terror; Orun se atemorizó y dijo: “el terror” y le dio moforibale a Shangó y este le dijo a Orun, hay otros poderes que no son el susto; pero ya no te voy a dar el recado que te envió Obatalá, que decía que no hicieras esto que hiciste ahora.

Yo tengo a mi hijo que es awo Ifá y se llama Oni Ifá Awo, lo voy a mandar a buscar para quitarle ese gran poder que tiene Oggún y su hijo; y además le dijo: Orun, tú no podrás hacer nunca nada si no me llamas a mí, que yo con mi poder y mi fuerza te daré fuerza a ti.

Oggún llegó a la tierra oba nire junto con su hijo y cuando daban siete sonadas yaguas y las gentes de aquella tierra vivían asustadas con todo el poder de los eggun y Oggún tuvo un tiempo a la tierra en un susto; Shangó llegó donde Obatalá y le contó lo que sucedía y Obatalá consagró al hijo de Shangó con una etu, que se le entregó y le dijo: vete con tu padre Shangó, que te dará el gran poder que tienes y cuando vayas por el camino canta: “etu awayoro baba oni baba obarabi Ikú”.

Y se iba pasando la etu por la cabeza y Shangó iba quemando azufre por el camino hasta llegar a la tierra; Oggún que vio aquello cogió un gran terror, todos los eggun se fueron y Shangó cantaba: “eggun alele olona Shangó awa egun abere Ikú olona ina bawa Ikú “.

Todos los eggun se fueron al recibir el olor característico del azufre y de la candela y la población de aquella tierra despertó con un gran terror y Oggún también se atemorizó, Shangó le quitó a Oggún y a su hijo las yaguas y le dijo: ya se acabará el susto en esta tierra.

Obatalá que venía atrás le dijo a Shangó: ya awo Oni Ifá; recojan las yaguas del medio de toda esta tierra, le hacen a Oggún una casa de yaguas y todos los de esta tierra que adoren a Oggún o a su hijo me lo llevo yo para entregárselo a Yemayá, para que lo enseñe y lo eduque en todo lo bueno.

Obatalá, Shangó y awo Oni Ifá cogieron eyele y a todas las gentes de aquella tierra y a Oggún le dieron eyele. Y así terminó el susto y el terror en la tierra oba nire.
*******

*Iwori Osa

Patakín:

Por este camino había una vez tres hombres que se encontraban a la orilla de un río meditando su pobreza. En eso aceptó a pasar por allí un hombre rico por sus muchos negocios, y después de preguntarles la causa de sus preocupaciones les ofreció trabajo en su finca. Los tres hombres aceptaron satisfechos a condición de que una vez cumplido cabalmente el compromiso, recobrarían su libertad, para poder retornar cada cual a su país.

Estos hombres con anterioridad al encuentro con el hombre que les dio trabajo, habían ido a ver a Orunla, este les hizo osode y les vio este Ifá; recomendándoles que tenían que hacer ebbo y cumplir con Eshu para que este no los fuera a destruir. Pero ninguno de los tres creyó en las prédicas de Orunla.

Pasó el tiempo y los tres hombres habían cumplido a satisfacción con su trabajo, más al ir a recibir su salario, uno de ellos le dijo al dueño de la finca: señor, en vez de dinero quisiera que me entregara un cerdo, cosa esta que fue cumplida al instante. Los otros dos amigos en cambio recibieron el jornal estipulado. Contentos los tres con sus ganancias llegaron al pueblo, donde uno de los que había percibido su salario, compró una olla y el otro un saco de arroz. Con el cerdo, la olla y el saco de arroz se dirigieron a la orilla del río, donde tiempos atrás los había encontrado el hombre que los empleó. Entonces el que compró la olla dijo: ¿por qué habré gastado mi dinero en esta olla, si no tengo qué poner en ella?; el dueño del cerdo dijo: yo tengo un cerdo, sin embargo me falta la olla para cocinarlo; entonces habló el tercero y dijo: amigos, puesto que vosotros tenéis el cerdo, la olla y yo el arroz y las tres cosas valen igual, juntémoslas y hagamos con ellas nuestra comida, nadie saldrá perjudicado por ello.

Así lo hicieron los tres hombres y cuando tenían preparada la comida, el que último habló le dijo al de la olla, que fuera a la fuente cercana a llenar las calabazas. Iré con gusto, respondió, con tal que no comáis hasta que yo regrese; pero al ir a buscar el agua, Eshu, que lo estaba vigilando le chifló en el momento en que iba a coger el agua y al querer indagar quien era el que le había chiflado, tropezó con una piedra y se cayó a un hondo barranco que había cerca de la fuente, matándose.

Al advertir la tardanza de este el ambicioso compañero que lo había enviado a la fuente dirigiéndose al que había puesto el cerdo, le hizo el mismo ruego, este no rehusó, con la condición de que lo esperara para comenzar a comer. Cuando el segundo hombre llegó a la fuente Eshu le hizo lo mismo que al anterior, teniendo el mismo trágico fin. Entre tanto el que había puesto el arroz estaba muy contento, al verse solo ante tan abundante festín, del que iba a disfrutar sin la molestia de los demás compañeros y se decía, comeré carne y arroz hasta quedar harto. En esto se le presentó Eshu disfrazado de pordiosero y le pidió comer; al ver que el pordiosero no se movía cogió un madero para golpearlo, pero Eshu se puso a hacer jaranas y el hombre a perseguirlo en veloz carrera por sobre aquellos barrancos hasta que encontró el fin de sus mismos compañeros.

Nota: el hacendado era Eshu el cual preparó la destrucción de los tres hombres por haber dudado de la palabra de Orunla.
*******

*Iwori Osa

Patakín:

En la tierra bokun akoba vivía un awo llamado bereni awo, el cual dirigía aquella tierra con mucha sabiduría, a pesar de ser aquella tierra de luchas y de tropiezos porque cada cual deseaba hacer las cosas como deseaba para su provecho propio. Además allí vivía Owunko que se llamaba igual que aquella tierra bokun akoba el que tenía tratos secretos con Ikú.

Owunko bokun akoba visitaba todas las casas y pasaba la noche donde esta le sorprendía, y la gente de aquella tierra moría con mucha facilidad y rapidez y Elegbara vivía preocupado por eso y todo lo demás que estaba sucediendo en esa tierra y siempre estaba rogándole a Olofin: “Elegba mamashe mío baba Olofin omo kinshe mamashe mío Olofin baba omo kinshe omi”.

Bereni awo que era la oyugbona de Elegbara lo oyó llamando a Olofin y se puso en camino y cuando llegó le hizo osode a Elegbara y le vio este Ifá, donde Elegbara y las demás gentes de aquella tierra estaban débiles. Bereni awo le dijo: la culpa de todo esto la tiene Owunko y él tiene trato con Ikú para acabar con toda la gente de esta tierra bakun akoba y se salvarán él y sus hijos. Bereni awo cogió ewe piñón de botija, rompe saragüey, salvia, tábano y borraja e hizo omiero y le dio un osiadie a Elegbara y lo bañó con eso y Elegbara se sintió fuerte, donde Bereni awo le dijo a Elegba: vamos a recorrer esta tierra bokun akoba para encontrar a Owunko. Elegbara le contestó: esta tierra es muy grande, ¿cómo sabremos dónde está?; Bereni awo le respondió, lo vamos a saber por la peste que tiene, es por ella que Ikú sabe guiarse en la tierra bokun akoba y cuando él grita de noche llama a Ikú para que venga a llevarse a la gente de esta tierra, ellos se pusieron en camino e iban cantando: “arikiti dide Elegbara odara omo okuo lona añañafun owunko weweni omo bokun”.

Después de estar caminando un rato, lo encontraron por la peste y Elegbara le dio de comer obi rayado con awado e ishu y le dijo: ven que voy a vestirte bien bonito para la fiesta que vamos a dar. Cuando Owunko estaba de lo más contento Bereni awo le dio a tomar oti con etubon y al poco rato Owunko comenzó a estornudar fuerte y cubrió a Elegbara con el obi rayado, awado e ishu que había comido y lo que botaba tenía mucha peste. Entonces llego Ikú atraído por la peste del Owunko, pero vio que Bereni awo lo estaba matando y se lo daba a Elegbara y cantaba: “Owunko Ikú oku boro boro ota Elegbara oba oba ona yale Eshu”.

Ikú se asustó y se fue de aquella tierra, pero cuando se iba se llevaba a mucha gente; donde Bereni awo salió al camino e iba donde toda la gente y la bañaba con los ewe y el osiadie y le hacía oparaldo y les decía: los hijos de Owunko que viven en esta tierra tienen que dárselos a Elegbara y más nunca pueden tener Owunkos en sus casas, solo cuando se los vayan a dar a los santos y así Ikú no acabará con ustedes y vivirán con más salud.
*******

*Iwori Osa

Patakín:

Cuando Olofin distribuyó los distintos cargos entre las deidades a Ayaguna le tocó ser el creador de las pendencias y donde quiera que él llegara gobernaba por medio de las armas y así lo hizo en una gran parte de África. Era de espíritu revolucionario y se peleaba con todos los vecinos.

Un día Olofin lo llamó y le preguntó: hijo mío, por qué razón tú gobiernas de forma tan pendenciera si lo que yo deseo es la paz para todos; Ayaguna le contestó, baba, usted siempre está sentado y la sangre no le corre por las venas.

Continuaron las pendencias entre Ayaguna y sus vecinos y a Olofin siempre le daban las quejas de estas camorras y pleitos. Entonces Olofin para ver si Ayaguna se regeneraba le quitó el mando de África y lo mandó al Asia y al llegar allí Ayaguna se encontró a las gentes tranquilas que nunca deseaban pelear y todo era paz y tranquilidad. Ayaguna se dijo: así con esta calma yo no puedo vivir, acto seguido le preguntó a unos hombres cómo era el sistema de vida allí y ellos le contestaron: vivimos siempre deseando la paz y nunca peleamos. Ayaguna pensó: pues de hoy en adelante tendrán que pelear pues para eso soy yo el jefe de todos los guerreros.

Ayaguna se fue a la tribu cercana y le inculcó que fueran a conquistar a la tribu donde él estaba viviendo, diciéndoles que eran bobos. Regresó a su tribu y los arengó diciéndoles que una tribu lejana los venía a invadir y que había que combatir a los invasores porque solo había una alternativa: ser vencedores o vencidos.

Y así continuó sin dejar a nadie en paz alumbrando por doquier la guerra y por donde quiera sembrando discordias entre las gentes, hasta que al fin ardió la guerra por el mundo entero. Entonces los pueblos acusaron a Ayaguna ante Olofin por ser el provocador de las guerras donde Olofin lo mandó a buscar y le dijo: por favor hijo mío, quiero la paz. Yo soy la paz, yo soy ala morere, bandera blanca. Ayaguna le contestó: baba, si no hay discordias en el mundo, no hay progreso; con las discordias avanza el mundo haciendo que el que tiene dos desee tener cuatro y haciendo que siempre triunfe el más fuerte y el más capacitado.

Bien, le dijo Olofin, si es así el mundo durará hasta el día en que tú le des la espalda a las guerras y te tumbes a descansar.

Ese día aún no ha llegado.
*******

*Iwori Osa

Patakín:

Érase una vez en que Oshún vivía con Shangó en un pueblo donde ella era el hechizo de los hombres de aquel lugar; donde ella sin pedir nada, los hombres le ponían todo a sus pies y ella aunque aceptaba todo lo que los hombres le traían, solo pensaba y tenía puesto su corazón en uno solo, y ese hombre era Shangó.

Shangó aceptaba todo lo que Oshún le daba aunque él sabía que ella lo obtenía a expensas de su cuerpo con los placeres de la vida. Andando el tiempo, Shangó comenzó a maltratarla y lo que ella le daba y le ofrecía él lo disfrutaba con otras mujeres haciéndole así la vida imposible a Oshún, la cual sufría moral y espiritualmente, ya que ella vivía locamente enamorada de Shangó y no quería separarse de él.

Pasó el tiempo y aquella situación se mantenía y Oshún decidió vengarse de Shangó. Este tenía un hermano llamado Abeyi y Oshún comenzó a hacer vida con él y Abeyi la atendía y le daba a Oshún todo lo que ella le pedía y así transcurrió el tiempo hasta que Shangó se entera de esta situación y fue a pedirle cuentas a Abeyi del engaño con Oshún; éste le dijo: mi hermano, Oshún ha sido maltratada y vejada por ti y yo solo le doy lo que tú no le estás dando; y lo que tú has hecho con otras mujeres no me lo reclames a mí; tú la abandonaste y la maltrataste y Oshún ya está aburrida de ti, yo en cambio le he dado todo lo que tú no has sabido darle.
*******

*Iwori Otura

Patakín:

En este camino Olofin repartió las tierras entre sus hijos para que cada uno de ellos la gobernara, la vivieran y sembraran lo que quisieran.

Todos los santos excepto Shangó comenzaron a sembrar todo lo que les placía y Shangó antes de sembrar lo que le tocó fue a casa de Orunla quien le hizo osode y le vio este Ifá y le orientó que sembrara ewe ayo. Shangó preparó la tierra y la sembró toda de ewe ayo; él vivía con Oyá en su gran hacienda y como sustento solo tenían lo que les daba su tierra.

Pasó un año y cuando todos los santos fueron a recoger sus respectivas cosechas vieron con asombro que las mismas no habían producido y al enterarse de que en las tierras de Shangó sus cosechas estaban de lo más florecidas y resplandecientes, fueron a quejarse ante Olofin. Enterado Olofin de la causa de la visita de aquellos santos, les dijo: cada uno de ustedes sembró en su tierra lo que les vino en ganas y Shangó fue el único que antes de sembrar su tierra fue a casa de Orunla a pedir consejo e hizo todas las obras que Orunla le mandó y sembró lo que Ifá le recomendó y por haber sido obediente es que ahora tiene ese beneficio pues va a recoger una abundante y buena cosecha.
*******

*Iwori Otura

Patakín:

Cuando Olofin mandó a hacer hijos al mundo, Olokun mandó a su hija Agye, que era muy fea con todas las riquezas al mundo y se las entregó a los hombres y estos se la echaron a los hombros y se olvidaron de Olokun y de su hija Agye. Olokun muy contrariado, vino en busca de todos los hombres que vivían en la orilla del mar, por eso las olas lo mismo anuncian riqueza que muerte o destrucción.

Orunla estaba muy pobre, y Elegba fue a visitarlo, después los dos fueron a un paraje y vieron las riquezas de Olokun; Orunla quería coger las más bonitas y Elegba le decía que escogiera, pero que no tomara nada. Y cuando pasó Agye le dijo que escogiera esa y este la cogió, Elegba le dijo a Orunla; me has arruinado. Entonces todas las riquezas fueron para el mar y Orunla se volvió muy pobre de nuevo y no tenía hijos fuertes. Entretanto Elegba dejó a Orunla y se fue a casa de Olokun; cuando llegó la riqueza a casa de Olokun éste le preguntó que por qué causa había regresado y que dónde estaba su hija, pues ellos fueron al mundo con ella. Elegba le dijo a Olokun que su hija estaba en casa de Orunla y desde ese instante Orunla fue rico y gracias a Olokun pudo tener hijos fuertes.

Nota: se le da eku a la leri en la orilla del río y se lava con el oshe; los apasotes se entierran al pie de una tumba; los akuko: uno para Olokun y el otro para Elegba. Hay que recibir Olokun para que le de el don de tener hijos fuertes. Hay una mujer fea a la que todos desprecian, esa será la que le traerá la suerte a usted.
*******

*Iwori Otura

Patakín:

En la tierra eyeni aye había una babalawo que era hijo de Oyá con Ayaguna, pero este se había ido de su casa muy pequeño porque le había cogido miedo a Obatalá y a Oyá; él se había ido a vivir a la tierra de Aye bawa, Eshu Elegba gogoro, que vivía allí, pero iba a comer a la esquina todos los días. Awo omo Iwori Tunilara, Ifá ori Aye que vio a Eshu gogoro se puso a cantarle con una campanilla: “Eshu gogoro lorini aye oma omo eyi Ifá agba omo eni Ifá Iwori Tunilara bababeni Elegba baba orilayeo omo laye”.

Se hincó delante de Elegba y Eshu gogoro cogió y lo limpió con el ewe y el osiadie y lo llevó para la otra esquina y lo limpió con el ewe y la eyele y le dijo: te voy a ayudar, pero mira, yo tengo un saco de palos de distintas maderas y un saco de otas y un saco de cuentas; para que tú hagas un mercado aquí y la gente te conozca aquí en este pueblo, pero tú tienes que poner tu signo en el suelo y tienes que adivinarle a todo el mundo, que yo haré que lo que tú digas suceda.

Awo Ifá ori Aye Iwori Tunilara, abrazó a Eshu gogoro y este le echó la bendición y le dijo: “ashé berekun aye Oyá, ashé berekun maye Ayaguna, ashe berekun Aye ori laye, eni Ifá Orunla, ashé berekun aye, Orun male Olofin ashé berekun aye abbun”.

Elegba le echó la bendición, para que tuviera todos los poderes, le entregó todas las cosas, pero Elegba hacía tiempo que no comía akuko. Iwori Tunilara se quedó dormido y soñó que el primero que viniera le pidiera 3 gallos para dárselos a Elegba que hacía tiempo que no los comía y se apareció una mujer y un hombre buscando a su hijo y este le dijo: ustedes están buscando una cosa que dan por perdida, pero ustedes tienen tres gallos allá en su casa, uno negro, uno rojo y uno blanco. Tienes que traerlos para hacer una cosa.

Salieron, Eshu gogoro se puso contento y dijo: “ashebo, asheto onire agba ashegun ota”. Salió Oyá y Obatalá, Iwori Tunilara dijo: se parecen a mis padres y al otro día aparecieron Oyá y Obatalá con los tres gallos e Iwori Tunilara ori aye dijo: espérenme aquí y fue donde Eshu gogoro que estaba dormido y le dio de comer los tres gallos y le dijo: dale los tres pedazos de eran malu y cuando salgan de aquí que lo boten en el camino uno, y dos en dos esquina; pero Obatalá y Oyá lo pusieron en la puerta de la casa y cantaban: “Ifá niwa mayekunye, ori aye ori ni Ifá ori bawa”.
Elegba que estaba escondido les contestó: “oma laye ni oma laye eni Ifá laye unyen eni Elegba ni laye unyen ni
Ifá”.

Obatalá y Oyá oyeron una voz que no sabían de donde venía y dijeron esa voz viene de atrás y dice que viremos hacia atrás que dentro de siete días encontrarás a nuestro hijo, pero que tenemos que ir donde ese adivino Iwori Tunilara ori aye Elegba. Eshu gogoro viró para atrás y abrazó a Ifá Ori Aye y le dijo: hijo ya tú tienes a todo el pueblo atendiendo a los aleyos, pero ya encontraste a tus padres que vinieron aquí, pero ellos vendrán a visitarte a menudo.
*******

*Iwori Rote

Patakín:

En este camino Olofin creó al mundo y comenzó a crear los aworan (sombras), aworan eni y aworan eran. Él puso a vivir juntas a dos personas que él había mandado a dirigir, estos eran: insu (el pelo) y eran (la carne). Ellas vivían juntas en armonía donde el pelo era el marido de la carne y Eshu al ver que la unión de ellos era muy bonita comenzó a sembrar la duda entre ambos donde le decían al pelo que la carne quería tenerlo siempre amarrado y dominado y al mismo tiempo le decían a la carne que el pelo quería cubrirla toda para que ella no fuera nada en el mundo.

Ellos comenzaron a disgustarse y aunque vivían juntos, ya no se llevaban bien y siempre estaban en porfías. Un día fueron tantas las peleas que la carne botó al pelo y se quedó sola; el pelo como era muy delgado, comenzó a pasar trabajos y afefe (el viento) lo llevaba de un lado para otro y no tenía estabilidad. Eran (la carne) ahora pensaba que ella podía dominar al mundo y salió a camino inculcada por Eshu, pero se fue encontrando tierras como afefe, el de ina (fuego) y que afefe era de omi amayafra (hielo); comenzó a sentirse mal y a extrañar a inso porque cuando vivía con él no pasaba tanto frío ni le molestaba tanto el calor.

Un día ella se encontró con Osain el cual le preguntó qué le pasaba, que por qué ella cambiaba tanto de color de una tierra a otra, donde sus hijos en una tierra eran de un color y en otra tierra de otro y unos tenían inso y otros no. Eran se echó a llorar y le dijo a Osain que ella era muy desgraciada por haberse guiado por Eshu. Osain le dijo: ven conmigo a donde Orunla. Eran fue y le salió este Ifá donde Orunla le dijo que en su casa se llevaban bien y que después hubo mucha disputa y por eso usted se separó de su marido y ahora usted viene porque comprendió que sin él no puede vivir y a él le pasa lo mismo. Tiene que hacer ebbo al pie de Osain para que tenga el calor y que nunca le falte el pelo. Entonces la carne fue y se arrodillo delante de Osain que la limpió con gbogbo ewe y le hizo oparaldo mientras cantaba: “eggun sarayeye aberiku yeye mowa ni lona, afefe lona inso afefe iwa omo eran afefe iwa.”

Entonces se formó un viento muy fuerte y cogió a insu que estaba débil y triste porque se había dado cuento que no podía vivir sin la carne y lo llevó junto a esta. Cuando se vieron juntos se unieron fuertes como antes y vivieron el uno para el otro.

Nota: aquí nació el pelo, además que todos los hombres y mujeres lo tengan en el cuerpo ya sean blancos, negros, chinos, etc., donde aquellos que nacieron cuando el pelo y la carne estaban disgustados son los lampiños que nacieron en este Ifá. Los abrigos de pieles con pelos son de este Ifá, además señala disgustos y peleas de matrimonio, pero no pueden vivir el uno sin el otro, si se alejan vuelven a unirse. El secreto para el matrimonio es una buru buru (sábana blanca) y otra roja. Se tapa con la sábana blanca y a las doce de la noche con la roja. Ponerle a Elegba tiestos de plato y echarle al ebbo.
*******

*Iwori Rote

Patakín:

Cuando aideju awo, que era en nombre de Orunla, en Orun, fue a bajar a la tierra, se hizo osode, viéndose este Ifá, que le decía: una vez en el mundo no trates de evitar el sufrimiento, por lo que se hizo ebbo. Orunla bajó a la tierra precisamente en la tierra Oduduwa que tenía un solo hijo llamado akala, quien se dedico a atormentar a Orunla cada vez que podía. Por la noche cuando Orunla dormía, akala iba a despertarlo, lo zarandeaba y lo pinchaba por todas partes del cuerpo y Orunla se callaba la boca pues era un extraño en casa de Oduduwa.

Al poco tiempo akala cayó enfermo, y a los quince días estaba enplena agonía, y Oduduwa no sabiendo que cosa hacer, llamó a Orunla, que era el que estaba capacitado para subir y bajar a Orun, pues Oduduwa estaba definitivamente asentado en aiye. Orunla le hizo un osode a akala, y le vio este Ifá, y le pidió a Oduduwa
eure, owunko, adie mesa, medilogun eyele, owo, opolopo ori, efun, oñi, oti, gbogbo tenuyen, ayapa, jio jio, obi, aremaikordie, asho fun fun, mariwo, gbogbo ewe. Y con todo eso se llevó a akala para el monte. Allí en el monte Orunla le hizo Ifá a akala el omo de Oduduwa; el día del iyoye Orunla pensó: este es el momento de vengarme de todos los tormentos que akala me hizo sufrir. Orunla cogió un cuje y mientras lo preparaba comenzó a cantar:
“akala awo nifa akala omo orisha Ifá manibu”. Y comenzó a darle a akala fuertes golpes con el cuje, por la espalda corriendo detrás de él por todo el monte. Después de terminar el iyoye, Orunla le enseñó a trabajar Ifá, y finalmente se lo mandó a Oduduwa, quien al ver a su hijo completamente curado se puso muy contento.

Nota: aquí se explica el por qué de la saña que toman los awoses durante el azote del iyoye con el awo que nace.

 
*******

*Iwori Rote

Patakín:

En la tierra de itako que es la capital de los egbado, había una familia real que tenía un hijo que se llamaba Osabeyi. Allí a todos los que nacían les ponían el mismo nombre pero distintos títulos y número. Dicho príncipe creyó que como él era grande y tenía nombre podía vivir feliz y se fue de su casa para otro lugar cerca del campo. Allí, mientras tuvo algún dinero tuvo adulones; pero Shangó y Elegba le transformaron sus asuntos. Los amigos se separaron de él y llegó el día, que los que antes le rendían homenaje eran ahora sus arayes, viéndose el muchacho en pésimo estado y con poco dinero, de forma tal que se enfermo de tristeza y del cerebro y se quedó sin casa ya que la misma se le desbarató.

El muchacho al verse en ese estado decidió ir a casa de Orunla, el cual le dijo lo que le pasaba y por lo que era y después de darle muchos consejos, le hizo ebbo con el poco dinero que tenía, y le dijo que pusiera el ebbo en leri oke, el ebbo va en un saquito o en una jícara y cuando el príncipe llegó a leri oke estaba cansado y alakoso lo cogió y le dijo que esperara, que ella le entregaría el ebbo a Oduduwa y así lo hizo.

Oduduwa sacó el ebbo del saquito y le iba a dar al muchacho y le dijo a alakoso que se lo devolviera y que fuera donde estaban sus padres a pedirles perdón, que les hiciera un regalo o diera una fiesta para alegrarlos y que obedeciera a sus mayores para que no peligrara, porque era la última vez que lo iba a perdonar. La tiñosa le dio el saco al muchacho y el recado de Oduduwa y de Obatalá; el muchacho así lo hizo y de esta manera volvió a ser feliz.

Nota: por este Ifá se le da fiesta al santo que lo pida. Es que por este camino por intori ano, vientre, cerebro o piernas: cohollo de apauro, alancrancillo, malvate, verbena, cocimiento machacados con alcohol, con romero y vino seco. También sirve para la cintura, para ire aye, baños con romero, colonia y hojas de higo y owo.
*******

*Iwori Trupon

Patakín:

Había un rey que tenía un hijo llamado Lapido, este sufría porque deseaba ser grande y rico, estaba sumido en el abandono por su padre y la corte.

El hijo del rey convidó a dos Oluwos a un almuerzo y cuando terminaron él les preguntó qué debía hacer para que las cosas le fueran favorables. Ellos lo miraron y le salió este oddun de Ifá, del cual le dijeron; que estaba pasando mucho trabajo, pero que la mesa estaba servida para sus enemigos; pero que tenía que hacer ebbo (el de arriba). Lapido lo hizo todo; él no vivía en el palacio porque el rey lo había botado. En ese reino había la costumbre de exiliar de la ciudad al primogénito.

Al poco tiempo de hacer el ebbo murió el padre de Lapido y como de costumbre se reunieron los awoses para el ituto del difunto, y salió Iwori Trupon, el oddun de Lapido. Los padrinos de éste estaban presentes, y estos dijeron que el difunto tenía un heredero que era Oluwo y que tenía ese mismo signo; y que el difunto se lo estaba recordando para que lo fueran a buscar. A Lapido le mandaron un mensajero para que fuera a su casa paterna a lo que él se negó; le mandaron otro mensaje y se volvió a negar, diciéndoles que se acordaran que ellos lo habían botado y que él solo había pasado mucho trabajo y quería que lo dejaran morir en paz en el monte.

Entonces se le envió a un muchacho y un tambor, este muchacho era hijo de Yemayá y le dijo que podía volver sin problemas, que él se llamaba Yobolo (remero) y éste en el tambor sagrado le traía un mensaje de Yemayá, que le decía que fuera sin problemas para coronarlo rey.
Entonces Lapido fue, y lo coronaron, le entregaron todo lo que le pertenecía a su padre, las mujeres, las riquezas, etc.

Nota: en este signo se pone a Yemayá encima del tablero y se pinta con siete colores: blanco, azul, amarillo, rojo, blanco, verde, azul. En la otra mitad se echa el ashé y se pinta Iwori Trupon. Después se cubre el tablero con un paño de tres colores, la mitad blanco, mitad azul y las orillas verdes; sobre todo esto se pone a Yemayá, se hace el ebbo y el sacrificio. El secreto de este Ifá es resolver un problema. Se le dan dos gallinas cenizas a Yemayá.

 
*******

*Iwori Trupon

Patakín:

Había una época en que Shangó no andaba nada más que con la prenda, porque decían que las cosas salían más rápido y como a él le gustaba; y que con Orunla, decía Shangó, se resolvía pero tardaba más y por eso él no iba a verlo.

Sucedió que las cosechas se estaban perdiendo y del polvo que había se enfermaban de la garganta los muchachos y algunas veces hasta los mayores, y les salían granos por dentro y en los intestinos y algunos se perdían; entre ellos se perdieron siete hermanos de Oduduwa entre chicos y grandes o sea los que se llaman caminos que son dieciséis. Oduduwa ante esta situación mandó a buscar a Shangó y le pidió que no se perdieran sus hermanos; ofreciéndole a cambio el cáliz o sea su virtud, ya que él creía que Shangó era el que más rápido podía resolver esto por mediación de su prenda.

Shangó le ofreció a Yemayá: akuko meyi, obi meyi, itana meyi y etu meyi, para que los ayudara pero viendo que enfermo otro hermano de Oduduwa, no le dio nada a Yemayá y se fue a donde Orunla, quien le vio este oddun de Ifá y le hizo ebbo con todo lo que llevaba puesto y lo de arriba y le mando a botar el ebbo. Este preguntó dónde iba y le mandó a Yemayá lo que él le había ofrecido y mandó a Shangó que le pidiera el agua a Yemayá para regar el pueblo y la siembra.

Así lo hizo Shangó, Yemayá le concedió que cogiera toda el agua que necesitaba para lo que quisiera. Cuando todo se aplacó, Shangó fue a buscar lo que Oduduwa le había prometido y los hermanos de Oduduwa se lo negaron, diciéndole que eso herencia de ellos. Shangó se lo comunicó a Orunla quien le dice: ahora te daré ashé mío de este Ifá y se lo ligó con iye de tua tua, sensitiva, algarrobo todo hecho polvo y le dijo: ahora ve a casa de Oduduwa a reclamarle lo que es tuyo y que cuando llegara allí se hiciera una raya en la frente hasta la cabeza y que se untara en la lengua y que lo que le quedara lo botara soplándolo en aquel lugar o sea la puerta de la casa de Oduduwa.

Al llegar allí se untaron un poquito, lo echaron en el lugar donde iban a pedir lo que deseaban y así fue como se lo entregaron a Shangó, por eso tiene al santísimo en este signo o camino.

Nota: este iye también lleva ayo (guacalote). Aquí hay que hacer akuayeru con las líneas de la casa.
*******

*Iwori Yekun

Patakín:

Había un hombre que se veía muy mal, pasaba mucho trabajo por lo que fue donde Orunla, el cual le vio este Ifá; donde Orunla le dijo que tenía que orugbo con un carretoncito, ikordie y que no le hiciera favores a nadie y que cuando botara el ebbo no se parara en ningún lado.

El hombre no hizo caso, se encontró en el camino a un hombre con un carretón atascado, que resultó ser Elegba, quien se lamentaba de no poder llevar de comer a sus hijos, por hallarse su carretón atascado. El hombre le cogió lástima, soltó el ebbo poniéndolo al lado de la rueda del carretón y empezó a ayudar hasta que se desatascó el carretón, pero cuando fue a buscar el ebbo vio que iba pegado a la rueda del carretón y a mucho gritar a el hombre del carretón y cuando fue a recoger el ebbo, se cayó y la rueda le partió una pierna, teniendo que amputársela por su desobediencia.
*******

*Iwori yekun

Patakín:

En un pueblo había una vez un hombre el cual era un gran Osainista y tenía los conocimientos necesarios de Osain para resolver los graves problemas que traían los aleyos. Un día llegó a su casa una mujer muy linda y hermosa procedente de otra tribu y el Osainista quedó profundamente enamorado de ella y se la presentó a su Osain para ver si este la quería como compañera de él; pero la prenda le dijo que no, debido a que aquella mujer no le iba a servir a su hijo como era debido.

Todo esto lo había hecho el Osainista sin saber que aquella mujer se iba a fijar en él y a pesar de la negativa de Osain, éste la enamoró; pero dicha mujer no lo aceptó. Este Osainista que estaba perdidamente enamorado y no sabiendo como buscar la forma de que la mujer lo aceptara decidió enseñarle los secretos de su Osain y así lo hizo, diciéndole que esto lo estaba haciendo a cambio de su amor. Entonces la mujer picada por la curiosidad de conocer aquel secreto aceptó.

En cumplimiento del pacto el Osainista empezó a vivir con la mujer en su casa y le enseñó los secretos de su cazuela y cómo era que hacia los trabajos con Osain. A partir de ese momento dicha mujer se empezó a sentir mal del vientre y el Osainista estaba desesperado por hacer vida sexual pero la mujer no sentía ningún interés por él, solo por conocer los secretos y además dada las circunstancias Osain, desde el mismo día en que el Osainista le había enseñado el primer secreto la había convertido de mujer a hombre retirándole la regla y a consecuencia de esto se comenzó a interesar por las demás mujeres. Osain además, castigó a su hijo dejándolo impotente y más tarde lo dejó sordo y ciego y desde ese momento la mujer asumió el mando y control de todo en la casa.

Los secretos de Osain no se enseñan a las mujeres.

La mujer sin menstruación puede tener una guía de Osain.
*******

*Iwori Yekun

Patakín:

Había un hombre que tenía una prenda y él decía que era muy buena y que con ella resolvía todos los problemas.
Él vivía con su mujer, pero cuando él salía, ella se ponía a hablar con la prenda, pues tenía celos de su marido y además miedo.

Un día el muerto que habitaba en la prenda se le apareció y le dijo que si ella le daba sangre de su menstruación, él la obedecía. Ella pactó con el muerto; eso conllevó que el marido quedara impotente por lo que ella dominaba la prenda. Un día la mujer debido al contacto que tuvo con el muerto, quedó toda destrozada por dentro, de donde se le enfermaron sus partes. Todo esto sucedió porque la mujer no creyó ni en Osa ni en Orunla.
*******

Ebboses de Baba Iwori

* Ebbo: un mazo de leña, calabaza de dos clases, un palo largo pintado de rojo, adie dun dun, eyele meyi, 7.35 pesos.
*******

* Ebbo: la prenda del muerto, un akuko, adie meyi, obi meyi para su leri, $10.50 pesos.
*******

* eure meyi,adie meyi, eyele meyi,asho fun fun, demás ingredientes, derecho: $6.80 pesos.
*******

* eure meyi,adie meyi, eyele meyi,asho fun fun, demás ingredientes, derecho: $6.80 pesos.
*******

* eyele medilogún, 101 igbin igba, 101 akara, demás ingredientes, $101.20 pesos.
*******

* eyele medilogún, 101 igbin igba, 101 akara, demás ingredientes, $101.20 pesos.
*******

* se le da una gandinga al pene dejándole caer eyerbale de ahí a Osain; se le pone un hacha a Olokun; se le da des pues owunko a Osain y se hace ebbo con asho ara.
*******

* : dos akuko, 2 eyele, 3 igi pintados de fun fun y pupua. El ebbo va a un monte lejos; gajos de maíz, la mazorca se pica en dos y se envuelve en asho fun fun y se le pone delante a Orunla y se dice: Orunla ire owo uribo.
*******

* Ebbo: akuko, eure, sebo, owunko fun fun, ordafun Yemayá intoriña.
*******

* Ebbo: medilogún, vara de genero fun fun, un akuko, eyele meyi fun fun.
*******

* Ebbo: akuko, eyele, tierra de ile Olofin, un rosario, eku, eya, oti, oñi, epo, awado, ori, efun, asho ara, asho timbelara.

Nota: después de terminar el ebbo se limpia a la persona con las dos eyeles y se le dan a Oggún. Por este Ifá hay que tener un okpele de rosario.
*******

* eyele medilogún, 101 igbin igba, 101 akara, demás ingredientes, $101.20 pesos.
*******

* Ebbo: jio jio, oshe, gbogbo ewe, eyele okan, asho fun fun, eku, eya, epo, ori, obi kola, opolopo owo.
*******

* Ebbo: ota meridilogún, adele meridilogún, gbogbo leri ni osha, gbogbo asho, un agboran, un jio jio, eku, eya, awado, epo, oshe.
*******

* Ebbo: akuko, eyele meyi, una cadena, yareko, malaguidi, gbogbo ewefa, gbogbo igi, gbogbo ashé, gbogbo ileke, eku, eya, awado, oti, oñi, epo, ori, efun, obi, itana, opolopo owo.

Nota: este es el camino de la gran disputa que hubo entre Iwori Bofun, Oshe lowo y Okana yeku por estar cerca de Olofin, pues ellos eran los únicos que sabían la forma en que bajarían los hijos de Olofin a la tierra sin que perdieran. Este Ifá es un gran secreto del comienzo del atefa y de la defensa de la vida por medio del ebbo.

Nota: en la igba se escriben los tres signos y se pone el malaguidi y se pone a comer del akuko junto con Olokun y se le da eye al ebbo; la leri del akuko umbeboro. El akuko se lleva a ile onika; las eyele son para la leri y come el ebbo junto con la leri; las leri de las eyeles umbeboro.

Nota: el malaguidi se manda hacer de igi de moruro y se carga con eru, obi kola, Osun, gbogbo igi, eku, eya, awado, gbogbo ewe e iyefa del ebbo, después este malaguidi vive al lado del Ifá del awo.
*******

* Ebbo: akuko, eyele, tierra de ile Olofin, un rosario, eku, eya, oti, oñi, epo, awado, ori, efun, asho ara, asho timbelara.

Nota: después de terminar el ebbo se limpia a la persona con las dos eyeles y se le dan a Oggún. Por este Ifá hay que tener un okpele de rosario.
*******

* Ebbo misi de Iwori Bogbe: omi de río, de la sopera de Oshún, 12 campanas blancas, esto a las doce del día.
*******

* Ebbo: akuko, pata de gallina, eku, eya, $5.25.
*******

* Ebbo: un mazo de tuna, eyele meyi, un muñeco, una cajita, una horqueta pintada de rojo, una calabaza, una adie dun dun. Después de hecha la rogación se le compran billetes al primero que encuentre.
*******

* Ebbo: adie meyi,asho que tiene puesta para enterrar después de hecha la rogación.
*******

* Ebbo: osiadie fun fun, abeboadie fun fun, eyele okan, ewefa inlé ile loya maribo, arena del mar, juju alakaso, ota meta, un racimo de plátanos, eran malu, igui meta, gbogbo ilegue iñale ni Obatalá, eyerbale, eku, eja, epo, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko, ayanaku, akuaro, ila, amala, obi, malaguidi, ewe oriye, gbogbo igui, eku, eya, epo, asho fun fun, opolopo ori, efun, awado niña, ileke de Orunla, tres adie para Oshún.
*******

* Ebbo: akuko, un kuekuele, yagua, madera, soga de barco, una anclita, arena de mar, agua de mar, demás que coja, opolopo owo.
*******

* Ebbo: osiadie fun fun, abeboadie fun fun, eyele okan, ewefa inlé ile loya maribo, arena del mar, juju alakaso, ota meta, un racimo de plátanos, eran malu, gui meta, gbogbo ilegue iñale ni Obatalá, eyerbale, eku, eja, epo, awado, opolopo owo.

Nota: a la persona que le sale este Ifá no se puede mojar con agua de lluvia porque se destruye. Cuídese mucho del estómago. Debe tomar cocimiento de cogollo de almacigo.

Antes de terminar el ebbo se le echa a la persona ashé en la leri y se le da eyerbale de abeboadie, a la leri y al ebbo poniéndole la leri de la abeboadie en la leri de la persona.
*******

* Ebbo: akuko fun fun, asho fun fun, adie dun dun, tuna, basura del remolino que este en el aire cuando haya viento, juju de alakoso, eku, gbogbo ileke, gbobo sho, ila, epo, eku, eya.
*******

* Ebbo de Iwori Ika: un palo, onza vieja, un cangre de yuca, una ota, opolopo owo.
*******

* Ebbo: owunko, akuko, abiti, ada, atitan ile, asho arae, eku, eya, epo, epo, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: adie fun fun meyi, ekru, $8.40 pesos.
*******

* Ebbo: dos latas de epo, adie meyi, fun fun, iguini, $4.20 pesos
*******

* Ebbo: akuko, trampa, soga, 2 latas de epo, 2 babosas, dos adie blancas, owo meni tontu eni.
*******

* Ebbo: un akuko, osiadie okan, eyele meyi fun fun, malagui meyi de ambos sexos, ada akofa, sobra de comida, asho fun fun y dun dun, gbogbo ewe, eku, eya, epo, awado, atitan ile, atitan para el trabajo, obi, itana, oñi, ori, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko, owunko, eyele, abiti, akofa, maraña de hilo, una lengua, piedra, agua de mar, demás ingredientes, opolopo owo.
*******

* Ebbo: un akuko, osiadie okan, eyele meyi fun fun, malaguimeyi de ambos sexos, ada akofa, sobra de comida, asho fun fun y dun dun, gbogbo ewe, eku, eya, epo, awado, atitan ile, atitan para el trabajo, obi, itana, oñi, ori, opolopo owo.

Distribución: akuko con sus ingredientes para Eshu, eyele meyi fun fun para kofibori; osiadie con sus ingredientes para oparaldo.
*******

* Ebbo: akuko, owunko, eyele, abiti, akofa, maraña de hilo, una lengua, piedra, agua de mar, demás ingredientes, opolopo owo.
*******

* Ebbo: cinco eyele, adie meni, un akuko, eñi. Maferefún Obatalá. No le pone ori, $5.25 pesos.
*******

* Ebbo: un akuko, collar de ishu pintado de pupua, eku, eya y $7.35 pesos.
*******

* Ebbo: akuko, adie, 10 dilogún, oñi, eku, eya, $19.40 pesos.
*******

* Ebbo: akru meni para Obatalá, akuko, eyele meyi, akara meyi, $5.25 pesos.
*******

* Ebbo para vencer: una casa de matrimonio, un saco, guin, cascabeles, eyele meyi, leri de todas las clases de animales, $5.40 pesos.
*******

* Ebbo: tablas de palma, caña brava, bejuco de ñame, piedras, akuko, eyele meyi.
*******

* Ebbo: akuko fifeshu meyi (Oggún, Oshosi, Osun), eyele meyi, eya tuto meyi, inlé, asho fun fun, asho pupua, asho iya, akara marun, olele marun, eñi adie marun, oñi, oti, obi, ewefa, owo medilogún.
*******

* Ebbo: tablas de palma, caña brava, bejuco de ñame, piedras akuko, eyele meyi.

Yo hago el ebbo para no encontrar el camino de la muerte. Que se aleja y no vuelva más. Yo hago el ebbo para no caerme y recibir golpes fuertes. Gracias.
*******

* etu meyi, eyele meyi, akuko, asho fun fun y pupua, eku, eya.
*******

* Ebbo: un akuko, un bastón, owunko, $7.35 pesos.
*******

* Ebbo: aikordie, etu, agogo, asho timbelara, eku, eya, ebella owo.
*******

* Ebbo: owunko, eyele meyi, un bastón, awado, eku, eya, epo, opolopo owo.

Nota: para que surta efecto el ebbo hay que pasárselo al aleyo por la espalda y por detrás de la ropa. Hay que darle tambor al ángel de la guarda.
*******

* Ebbo: akuko meta, eyele meyi, gbogbo tenuyen, ishu merin, oti kana, eku, eya, epo, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: owunko keke, osiadie dun dun, fifeshu, owunko dun dun, un akuko, 2 eyele, una etu.

Distribución:

Tres pollos, uno grande que se limpia a las personas y se le da a la tierra con Orishaoko con eku, eya, awado, epo, oti, oñi. Dos pollos medianos con dos eyele y la guinea para Orishaoko, estos pollos y la etu se entierran. Dos akuko para oke con 2 eyele carmelitas y un guineo y se pone a comer a Shangó junto con oke. Hay que tocar tambor y ponerle un tamborcito a Oke.
*******

* Ebbo: osiadie, ayapa, ada, obe, asho, fun fun y dun dun, omi del río, ewe ashibata, oyuero con sus raíces, zarza, eku, eya. El akuko tiene que ser fun fun.
*******

* Ebbo: abo funfun, akuko, muñeco negro vestido de azul y blanco, dos caretas, agua de mar, tarraya, vara de pescar, anzuelo, eku, eya, opolopo owo.
*******

* Ebbo: un akuko, adie meyi, eyele meyi, eshu bagazo, ori, eku, eya, obi, $8.40 pesos.
*******

* Ebbo: akuko, eyele, ota meyi, 6 tuzas de maíz, owo la mesa; el fore se hace con owunko directo a Elegba.
*******

* Ebbo: ibi meyi, eyele meni, adie meta fun fun, un eure, 6 tazas de maíz, $13.65 pesos. El fore se hace dándole un owunko pequeño a Elegba.
*******

* Ebbo: abo fun fun, akuko, un agboran (que sea obini vestida de azul y blanco), 2 caretas o mascarillas, omi, eku, tarraya, vara de pescar, anzuelo, eku, eya, epo, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: abo fun fun, akuko, un agboran (que sea obini vestida de azul y blanco), 2 caretas o mascarillas, momi, eku, tarraya, vara de pescar, anzuelo, eku, eya, epo awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akordie, etu, ori, efun, eya, ebeyo owo.
*******

* Ebbo: akuko, etu meyi, eyele meni, $8.40 pesos.
*******

* Ebbo: abebo pupua, adie meyi, akuko, arucha y owo la meno, akuko pupua, etu, arena del río, arena del mar que esté mojada, pero no le haya dado el sol.
*******

* Ebbo: eku, eya, owo, tate bora iworo gozun popo eleborun eyori kun arere besa elle osa illa ele boru un guo oquello ni nu vi ara arue.
*******

* Ebbo: eyele, un akuko, 4 plumas de loro y $4.20 pesos.
*******

* Ebbo: osiadie meta, adie okan, agboran, asho mesan, eran malu, omi oyo uro, asho timbelara, eku, eya, awado niña, gbogbo igi, una teja, leri de eya, oti, oñi, caisimón, yantén, higuereta, tábano, palo o bejuco, cochinilla, romerillo, álamo, marpacífico, caimito, tuna y tres cujes, opolopo owo.

Antes de hacer el ebbo se pone la cabeza del eya tutu y eran malu arriba de Oggún con las cuales se limpia. Se presigna a la persona con las dos osiadie las cuales le dan dentro a Oggún y a su alrededor, se le echa a Oggún omi ojouro pidiendo por la salud de la persona, además se le echan plumas alrededor de la sangre que tiene Oggún y se le echa oti y oñi. Se coge el otro osiadie y se limpia bien a la persona y el vientre. Cuando se está haciendo esto se canta: “sarayeye eggun lokulorun Oggún alagbede” y se le da el osiadie a Oggún y al ebbo.

La leri del eya tutu, el agboran, las tres leri de los osiadie, lo que tiene Oggún dentro van dentro del ebbo. El osiadie se abre a la mitad, se le sacan las tripas y estas también van dentro del ebbo.
*******

* Ebbo: osiadie meta, leri de adie, akuko, ayakua ewefa, ofa meta, eku, eya, awado, obi meyi, itana meyi. Ori, epo, efun, atitan ile bu, atitan ile Olokun, ilekan, demás ingredientes que coja, opolopo owo.
*******

* Ebbo: osiadie meta, etu meta, obi mobaguro meta, leri akuko, leri adie, leri ayapa, ewefa, kofa meta, leri eya, epo, aikordie, awado, ile itameta, inle ibu, ile Olokun, ile akan, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko fun fun, jio jio meta, osiadie, adie meyi, mayari, asho fun fun y dun dun, aikordie, atitan erita meta, atitan de dos pueblos, obi meyi, itana meyi, omi ile bu, oñi, eku, eya, awado, efun, ori, epo, aguardiente, gbogbo ewe, opolopo owo.

Distribución:

Akuko fun fun, obi, itana, oñi bigbe a Oduduwa. Jio jio meta a Elegba, uno a cada esquina. Adie meyi a Oshún; tienen que ser akueri llevándose al río con opolopo oñi.

Oparaldo con osiadie fun fun y dun dun, obi, itana, eku, Eya, epo, awado, oti, oñi, efun, gbogbo ewe. La aikordie para que la persona la use.
*******

* Ebbo: osiadie meta, adie okan, agboran, asho mesan, eran malu, omi oyo uro, asho timbelara, eku, eya, awado niña, gbogbo igi, una teja, leri de eya, oti, oñi, caisimon, yanten, higuereta, tábano, palo o bejuco, cochinilla, romerillo, álamo, marpacífico, caimito, tuna y tres cujes, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko meyi, etu para unyen de Oluwo popo y Shangó, hay que hacer sarayeye y se envia donde indique.
Nota: antes del ebbo, oparaldo con etu keke.
*******

* Ebbo: una tinaja llena de miel pura una gallina y 21 pesos. Este ebbo se hace en una casita vecina a las plantaciones, la tinaja y su contenido se deja en la casita.
*******

* Ebbo: porrones meyi, muñecos meyi, akuko meyi, pino maru meyi.
*******

* Ebbo: akuko meyi, un aya keke, muñecos meyi, eku, eya, $45.25
*******

* Ebbo secreto: un owunko, un akuko, 2 barritas de acero, 3 igbin, epo, ori, 3 obi, 3 itanas, oti, awado, asho fun fun, tierra de arena, ekru.
*******

* Ebbo: akuko meta, adie okan, ileke, eran malu, akofa, eyele eñi, ayapa, gbogbo tenuyen, obi, oti, oñi,
itana, gbogbo asho, opolopo owo.
*******

* Rezo: Iwori Meyi awo omo nifa eni Ifá Elegbara awo omo nifa unsoro awo omo nifa afeku Elegba aibale aiya
shon shon loma oyu Obatalá oforanle Obatalá ile Orunmila eggun baba Elegba ibura Ifá Shangó agboran oshe omolo oma motumba o Iwori Meyi awo omo nifa maferefun Elegba Obatalá Shangó ati eggun babare.
*******

* Ebbo: akuko fun fun, obi mesan, atare mesan, abiti, akofa eñi adie, bogbo igui, awado, eku, eya.
*******

* Ebbo: akuko, eko, asho, osu, obi, ewefa, ero, eran malu, eyele meta dun dun, ori, efun, opolopo owo.
*******

* Ebbo: insu de koriko, akuko arugbo, ofa meta owo.
*******

* Ebbo: un akuko, dos adie, dos cocos, un owunko, $4.20.
*******

* Ebbo: pelos de sus partes, akuko, dos guineas, eyele, dos obi, $4.20 pesos.
*******

* Ebbo: dos eyele, cuatro adie, $4.20 pesos.
*******

* Ebbo: akuko, dos etu, dos obi, $4.20 pesos.
*******

* Ebbo: dos adie onillomo, dos akuko y meni tontu oni.
*******

* Ebbo: akuko, adie meyi, eya tutu, bebidas de varias clases omi, ile ibu, ilekan, atitan de ilegun, esposas, cordel, inso, eku, eya, epo, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko, adie meyi dun dun, eyele meyi carmelitas, una ota del frente de la casa, ewe pica pica, un muñeco, una lengua, abiti, maraña de hilo, asho fun fun, dun dun y pupua, opolopo owo.
*******

* Ebbo: eya tuto, lanla, akuko, eyele, ori, efun, atare, ewe eya, awado, obi, itana, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko, adie meyi, eya tutu, bebidas de varias clases omi, ile ibu, ilekan, atitan de ilegun, esposas, cordel, inso, eku, eya, epo, opolopo owo.
*******

* Ebbo: un pollo, dos gallinas, 5 eñi adie, opolopo oñi, omi ile ibu, atitan ile, baratijas de quincalla si las tiene, eku, eya, epo, awado.
*******

* Ebbo: akuko, adie meyi dun dun, eyele meyi carmelitas, una ota del frente de la casa, ewe pica pica, un muñeco, una lengua, abiti, maraña de hilo, asho fun fun, dun dun y pupua, opolopo owo.

Nota: hay que recibir Osain.
*******

* Ebbo: eya tuto, lanla, akuko, eyele, ori, efun, atare, ewe eya, awado, obi, itana, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko, 2 eyele, malaguidi, ada, asho ara, ofa, atitan ile, asho fun fun, bogbo ewe, osiadie, eku, eya.
El osiadie para oparaldo. Akuko para Elegbara, eyele meyi para Obatalá, gbogbo ewe para ebominisi, obi, itana para kofibori.

 
*******

* Ebbo: tres akuko, una trampa, bagazo, eku, eya, un lazo, $3.15.
*******

* Ebbo: eure,flechas, etu, akuko, un palo del tamaño del interesado.
*******

* Ebbo: dos akuko, una adie, un pescado, tres flechas, eku, eya, $7.35 pesos. Con las gallinas se limpia el cuerpo y se mata en la sombra y va dentro del ebbo osorbo.
*******

* Ebbo: osiadie meyi, eyele meyi, akofa, malaguidi, eran malu, abiti, inlé onika, eku, awado, oñi, opolopo owo.
*******

* Ebbo: un osiadie dun dun, adie meyi fun fun, asho fun fun y dun dun, obi, itana, eku, eya, epo, awado, oti, oñi, efun, eñi adie, inle abata meyi, gbogbo ewe.
*******

* Ebbo: akordie, tres flechas, demás ingredientes, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko, eyerbale a Oggún, osiadie fifeshu a Elegba, la leri para umbe bolo, un pedazo de yagua, gbogbo ileke, agboran de igui meta, leri de eya tuto, awado niña tostado, gbogbo asho, tres pedazos de eko, tierra de la ciudad, etu para oparaldo con sus asho, cuchillo, demás ingredientes, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko, eyele, abere meyi, gbogbo tenuyen, eku, eya, epo, demás ingredientes, $16.80.
*******

* Ebbo: osiadie meyi, eyele meyi, akofa, malaguidi, eran malu, abiti, inlé onika, eku, awado, oñi, opolopo owo.

Distribución: un osiadie para Odde, un osiadie para ebbo-oparaldo, eyele meyi fun fun para kofibori eleda.
*******

* Ebbo: akordie, tres flechas, demás ingredientes, opolopo owo.

Nota: cuidado con la hemorragia. Esta persona va a tener un cargo.
*******

* Ebbo: akuko, eyerbale a Oggún, osiadie fifeshu a Elegba, la leri para umbebolo, un pedazo de yagua, gbogbo ileke, agboran de igui meta, leri de eya tuto, awado niña tostado, gbogbo asho, tres pedazos de eko, tierra de la ciudad, etu para oparaldo con sus asho, cuchillo, demás ingredientes, opolopo owo.

Nota: aquí nació el susto que lo trajo al mundo Oggún.
*******

* Ebbo: owunko, akuko, adie merin, obi, etubon, atitan ile kun, bogbo asho, bogbo ewe, eku, eya, awado.
*******

* Ebbo: owunko, akuko, ayapa, akuko grifo, osiadie, asho fun fun, dun dun, bogbo ewe, omi okun, abiti, malaguidi, eku, eya. El owunko y el akuko para Eshu, la ayapa y el akuko grifo para Osain. El osiadie para oparaldo.
*******

* Ebbo: dos eyele, asho aperi, pupua, 5 eñi adie, atitan ile, malaguidi, asho arae, eku, eya, epo.
*******

* Ebbo: adie meyi, eyele meyi, owo la mesa, ishu, un cuchillo.
*******

* Ebbo: etu meyi, eyele, estropajo, ewe para bañarse en ibu.
*******

* Ebbo: un owunko, la medida del muchacho, eyele meyi, adie meyi, $9.45 pesos.
*******

* Ebbo: akuko, ishu, obi meyi, eku, eya, $7.35 pesos.
*******

* Ebbo: akuko, osiadie meyi, eyele meyi, gbogbo ewe, arroz, un palo, omi ile ibu, agada, asho dun dun y fun fun, asho timbelara, un muñeco con la ropa ripiada, eku, eya, epo, awado, oñi, obi, itana, ori, efun.
*******

* Ebbo: owunko, akuko, adie merin, obi, etubon, atitan ilekun, gbogbo asho, gbogbo ewe, eku, eya, epo, awado, ori, oñi, oti, opolopo owo.
*******

* Ebbo: tres akuko (dos fun fun), machete, tela blanca y roja, ori, efun, abiti, demás ingredientes.
*******

* Ebbo: akuko okan, eyele meyi, asho akueri y pupua, oñi, oti, eñi adie marun, atitan ile, malaguidi okan, eku, eya, epo, oti, obi meyi, itana meyi, demás ingredientes que coja, opolopo owo.
*******

* Ebbo para las piernas: tapa camino, piña botija, salvia y borraja; se cocinan y se lava las piernas.
*******

* Ebbo: akuko, osiadie meyi, eyele meyi, gbogbo ewe, arroz, un palo, omi ile ibu, agada, asho dun dun y fun fun, asho timbelara, un muñeco con la ropa ripiada, eku, eya, epo, awado, oñi, obi, itana, ori, efun.

Distribución: un akuko a Elegba y un osiadie a Eshu con sus ingredientes, un pollo con sus ingredientes para oparaldo; las eyele se pregunta su destino y el ebbo para Inlé joro joro.
*******

* Ebbo: Owunko, akuko, adie merin, obi, etubon, atitan ilekun, gbogbo asho, gbogbo ewe, eku, eya, epo, awado, ori, oñi, oti, opolopo owo.
*******

* Ebbo: tres akuko (dos fun fun), machete, tela blanca y roja, ori, efun, abiti, demás ingredientes

Distribución: un gallo para Elegbara y los dos blancos para Obatalá y Shangó con Oggún al lado.
*******

* Ebbo: akuko okan, eyele meyi, asho akueri y pupua, oñi, oti, eñi adie marun, atitan ile, malaguidi okan, eku, eya, epo, oti, obi meyi, itana meyi, demás ingredientes que coja, opolopo owo.
*******

* En una cadena se engancha una ota con varios talismanes como una herradura y un Osun de cuatro flechas; las hierbas son las siguientes: canutillo de Shangó, hierba de guinea, atiponla, prodigiosa, tete, verdolaga, coralillo, curujey ponasi, algarrobo. En un círculo se pone Iwori Tura y sobre este se coloca una estera y encima un pilón y ahí se sienta la persona, se le entrega la ota y ella amaga como si fuera a tirar la ota a los cuatro vientos; cada vez que lo haga se encenderán en un plato blanco con aceite cuatro mechas hasta completar 16. Cuando se termine se cogen y se machacan, se cogen dos mazorcas de maíz y se entizan con hilos de colores y se cubren con asho fun fun. Se vira el pilón sobre la hierba diciendo: como viró este pilón, viró a mis enemigos que nada podrán contra mí. Una de las mazorcas va al pie de una ceiba, la otra mazorca con la cadena y la ota van dentro de Shangó.
*******

* Ebbo para el enfermo: adie meyi, eyele meyi, eure. Orunla autoriza se le ruegue la leri con Elegba.
*******

* Ebbo: akuko, abiti, inzo de agbani, obe, eku, eya, epo.
*******

* Ebbo: akuko, una onda con una ota, eku, eya, ada, obi, itana. Se sube a una loma y lanza la onda. Primero se hace el ebbo; la raspa del ebbo y un pedazo de cordel umbebolo. Este es para vencer al enemigo.
*******

* Ebbo: un akuko, owunko, asho que tiene puesta, $8.40 pesos.
*******

* Ebbo para el enfermo: adie meyi, eyele meyi, eure, $7.37 pesos.
*******

* Ebbo: akuko meta, ota meta,igui ewe meta, atiponla, ologotuye, ewe cardón, jio jio, eyele okan, gbogbo ileke, jun jun meta, eran malu, eku, eya, epo, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: osiadie, abeboadie meyi, un palo hueco, diferentes insectos, una muñeca vestida de asho aperi, oñi, omi ile losa, eku, eya, awado, ori, efun, opolopo owo.

Distribución: el osiadie a Eshu; abeboadie meyi a Oshún. La muñeca se carga para un inshe Osain para el ile.
*******

* Ebbo: osiadie meyi, ayapa okan, ikoko, gbogbo igi, abere, juju gunugun, alaguemo mejo, ekute meta, asho ara, gbogbo ere, leri eya tuto, igi oguede, asho mesan, obi, owo medilogun.

Distribución: osiadie ati ayapa para Osain; se le da eyerbale al ebbo; gbogbo leri para umbeboro; asho mesan, igi oguede, osiadie, ikoko para oparaldo con todos sus ingredientes.
*******

* Ebbo: akuko, abiti, inzo de agbani, obe, eku, eya, epo.

Distribución: un pato para soltarlo dentro de la casa para que lo ensucie todo, limpiarlo y no ponerse bravo. Es para que la prosperidad llegue y sea alcanzada; preguntar a Orunla que tiempo se tiene en la casa y a quien se le da después.

Un akuko con sus ingredientes para Shangó con ewe ayo. Una pollona con sus ingredientes para Oyá junto con ele ewe ayo, donde se le prepara y se le pone. Un pollón, asho fun fun, dun dun y pupua, obi, itana, oñi, oti, eku, eya, awado, epo, malaguidi okuni y obini, efun, gbogbo ewe para oparaldo.
*******

* Ebbo: akuko meyi, eku, oshe, zapotes.
*******

* Ebbo: un güirito vestido de cuentas, nueve ekute, su camisón, 9 cujes, eyele meyi.
*******

* Ebbo: Owunko fifeshu Elegba, osiadie, insu malu, eran malu gbogbo igi, atitan ile, gbogbo ewe, gbogbo ileke, opolopo owo.
*******

* Ebbo: eure, akuko, adie meyi, eyele meyi, gbogbo tenuyen, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko para Eshu, eyele meyi, una igba, ilu, un saquito, 4 pelotas de ishu eguede (manzanos), ori, efun, eran malu, opolopo owo.
*******

* Ebbo: owunko fifeshu Elegba, osiadie, insu malu, eran malu gbogbo igi, atitan ile, gbogbo ewe, gbogbo ileke, opolopo owo.
*******

* Ebbo: eure, akuko, adie meyi, eyele meyi, gbogbo tenuyen, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko para Eshu, eyele meyi, una igba, ilu, un saquito, 4 pelotas de ishu eguede (manzanos), ori, efun, eran malu, opolopo owo.
*******

* Ebbo: abo meyi, abeboadie meyi, eyele okan, ate, asho arae, asho fun fun, asho oloyago (verde), ebeta owo.
*******

* Ebbo: barniz, esparadrapo, un akuko, eyele meyi, asho de listas, eku, eya, $10.50 pesos.
*******

* Ebbo: akuko meyi, obi meyi, itana meyi, etu meyi.
*******

* Ebbo: abo meyi, abeboadie meyi, eyele okan, ate, asho arae, asho fun fun, asho oloyago (verde), ebeta owo.
*******

* Ebbo: akuko, 2 eyele, 3 igui (se pregunta), pintados de fun fun y pupua, bogbo ashe, bogbo asho. Va al monte.
*******

* Ebbo para que no lo vuelven bobo: akuko, etu meyi, medida de su leri, asho arae, eku, eya.
*******

* Ebbo para que no la vuelvan boba: un akuko, etu meyi, ikordie meni, $8.40 pesos.
*******

* Ebbo para evitar que lo hieran: un akuko, asho dun dun, un cuchilo, eku, eya, $10.50 pesos.
*******

* Ebbo: un akuko, un carretoncito, dos ikordie.
*******

* Ebbo: shokoto idi re (pantalón usado o calzoncillo), obuko kan aike kan ati egbe talelogbon (6,600 cauris).

Nota: en cuba en casi todos los patakines que se conocen, la parte que expresa lo que hay que cobrar por la obra está expresada por la frase opolopo owo (mucho dinero) o owo la melo (dinero en cantidad); en yoruba se expresa con un sustantivo determinado.
*******

* Ebbo: un akuko, una prenda que hay en la casa, paño de su menstruación, tierra de la casa, demás ingredientes, opolopo owo.

Nota: por este Ifá se le recomienda a la persona coger awofaka y adorar a todos los santos. Hay un muerto que hace vida con la mujer.

Este Ifá es de traición por parte de la mujer hacia el hombre. Tiene que curarse de una enfermedad venérea o vaginal.

Nota: marca hemorragia interna, sangramiento interno. No se preocupe por las cosas de los demás y ocúpese un poco de lo suyo.
*******

* Ebbo: mel Oggún ikode, adie meyi, $8.40 pesos.
*******

* siete piedras que pesen, 12 atare, 3 clavos, un lazo; todo puesto dentro de una cazuela grande. A las doce de la noche al pie de aragba: un akuko, $12.60 siete noches seguidas. Mudar la cama de lugar en la misma casa.
*******

* se le da una adie dun dun a Orunla; se le saca el mondongo, tripas, etc. y todo se le pone dentro a Orunmila. Al día siguiente se hace ebbo con todo eso; la adie se le pregunta como la quiere y se le manda al río.
*******

* muñeca, una cajita, itana inle, asho fun fun, dun dun y pupua, eku, eya, $7.35.
*******

* 2 akuko fun fun, omi del río, asho ara, asho timbelara, bogbo asho, un tolo tolo (guanajo).

Se le da a tomar caldo de tolo tolo (guanajo) que antes se le da a Yemayá en el mar; después se limpia bien y se hace caldo con agua de río y se toma durante 7 días.
*******

* akuko, una casita, 4 saquitos, igbin, cascabeles, dos eyele, leri de varios animales. Akuko meyi a Elegbara, Oggún, Oshosi y Oggún, 2 eyele, 2 eya tutu, atitan ile, asho fun fun y pupua, 5 akara, 5 eyele para kofibori con Oshún, osiadie para oparaldo en la orilla del río.
*******

Rezos y Suyeres de Baba Iwori

*Rezo: Iwori Bofun, Iwori towofun, Iwori tosefu oba Iwori fara inlé rere bobofun shoru shoru adifafun obini olonu tiriko adenipete omo Olokun lodafun oñi obini sokun inle onika Olokun wagbo ni omobini omotitun ekeka oba iya omologu abere soputo ikolo Olokun lodafun Olokun.
*******

*Rezo: Iwori guofun abanguiña abanguiña aranye shudulowo iya undashe balle ile abidi kulukutu lodafun ire lutinshe yeyeo Oggúnatufeiya owo orugbo.
*******

*Rezo: Iwori Bofun abakuiña oma alasoberire adaga yoko omo tondoko beri aunguibe soko ori bibe eggun guabidi kuruburu loda yeye ongura nife aya Olofin.
*******

*Rezo: omo baquiña aunsomo biride omo tosokobire adifafun taparikun barigua lorubo aure asho fun fun adifafun Orunla abatinle oko asho eure tibo oñi ire medilogún owo.
*******

*Rezo: omo baguiña un sobirise lodafun tamurakua tinlosoko oberi oloma kuekushiti iberi guisi ofi sina abadeun Olofin akue tomuragua odeboshushu guere shuka Olofin peoninsha pipayoba to fe cocna odebo akifun Olofin apeñilukumbe awo ninda de fIfagoya ileku apashefun Olofin apolulukunbe ibode que bofin que rekuada.
*******

*Rezo: Iwori agba mofun omo araguiña agba ori Ifá Shangó lampe oruru bawa omo tokobi wawe obi omo mobilaye inle otumbi Ifá teyu momi enifa abawade alaba iré inlé eni aya abawala iya baloshe omo Olofin Ifá ade Eyiogbe oshe lowo otobayeni igui Olofin agba eni agboran eboni Oshe omo eshilekun eboni Oshe Olorun Shangó orugbo aiku omo ewa Olofin eni abeye iya omofun Oshún ako Orun omo agba ori ikakara ebo fun Onile Oshún iya agbaye okana olokin arufin kuru kuru ota Ikú aforeguegue Ikú aruda igba onishebo ede lonide Oyekun oshanla wareni ebo
otoki Ifá bewe omo iya bi omo Olofin motun bimo lonio oshanla fiwa olo rin Olofin baba oluo meyo orini meridilogún koshebo Eyiogbe oriwa Olofin lodafun Olofin kaferefun Shangó oshanla Oshún i Orunla, adafun Olokun.
*******

*Rezo: Orunla adifafun Oduduwa oshaogo umboaye ashaba Orun gaga imule lodafun orunmale keferefun Orunla.
*******

*Rezo: abayeni otoni borun Orunla aye Ifá ni aye ni Ifá Iwori Bofun omo eni Ifá oni babalawo awabo awan nile awo ori ebenifa ewe atebo loye Olofin aye yenikun bagua oni babalawo labiye awo lawowe awo eyeni Ifá asegue ni awo.
*******

*Rezo: ebo ayekun eni ori nifa abayenifa ni aye osha mawa nifawa nifa Orunla eni Ifá bayekun bajari eyeni ni Ifá.
*******

*Suyere: eweni ateno oni waeni aye ni Shangó ori nifa eweni atebo oniwa aye.
*******

*Suyere: oribawa atebo ori nifa lawewe, Orunla laye Orun.
*******

*Suyere: elese shanguesi niweye ni Ifá otun nilayeo aweto ori bawanifa.
*******

*Suyere: shanguesi mayeri awo.
*******

*Suyere: mafora ewomi shewewe awado ona timoshe agshebue.
*******

*Rezo: Iwori agba mofun omo araguiña agba ori Ifá Shangó lampe oruru bawa omo tokobi wawe obi omo mobilaye inle otumbi Ifá teyu momi enifa abawade alaba iré inlé eni aya abawala iya baloshe omo Olofin Ifá ade Eyiogbe Oshe lowo otobayeni igui Olofin agba eni agboran eboni oshe omo eshilekun eboni oshe olorun Shangó orugbo aiku omo ewa Olofin eni abeye iya omofun Oshún ako orun omo agba ori ikakara ebo fun onile Oshún iya agbaye okana olokin arufin kuru kuru ota Ikú aforeguegue Ikú aruda igba onishebo ede lonide Oyekun oshanla wareni ebo
otoki Ifá bewe omo iya bi omo Olofin motun bimo lonio oshanla fiwa olo rin Olofin baba oluwo meyo orini meridilogún koshebo Eyiogbe oriwa Olofin lodafun Olofin kaferefún Shangó oshanla Oshún i Orunla, adafun Olokun.
*******

*Rezo: Orunla adifafun Oduduwa oshaogo umboaye ashaba Orun gaga imule lodafun orunmale keferefun Orunla.
*******

*Rezo: Iwori Bogbe Ifá mayewe Ifá afele iti iki iti ewe ananakun Orun bebani Ifá adiyoko onibarabanire gun ara bushe awomayawe awo adiyeke ori Ifá oñi Shangó oniwe Olokun onini Ifá.
*******

*Rezo: alla koni esen aya iwo kankate y llabe. Maferefún Olokun yalorde obini sheshe ologo adifafun aye eyele lebo eku eya lebo.
*******

*Rezo: Iwori Bogbe oro boeni loju inademi leti adafun elemale ile alu ikun un elenmale oko ni ojo ti neon ifi omo sha asiku.
*******

*Suyere: kuoron leyun bara kuele kualaya. Kuoron leyun bara kuele.
*******

*Rezo: Iwori Bogbe Ifaye omo lorifa beyamo afefe aron ire abeyabi awo lorifa Iwori Bogbe ashebi ashé Iwori Bogbe aleyo ashé Iwori Bogbe lorifa abeyari lade Ifá oma mayarin Ifá kaferefún obini mayora Ifá ashé keibe ashé Ifá lorifa Ifá ashegun ota malala aberin lorun Iwori Bogbe orun mi la ashebo asheto Ifá lorifa.
*******

*Rezo: Ifá aleyo umbo. Iwori Bogbe efa ashe bellere efa awo abello ni agba ni boshe bodarani tembobole Ifá a fe fe Olorun. Agofore ka agbani Olorun. Oboni oba ni boshe Olorun. Onibaye baye oboni. Iwori Bogbe ashé igua lode aguie tole Ifá tolo.
*******

*Rezo: babakoka buko gunugun ashaba boko boko adifafun eni layo eba baba bako baba gushini afedu muye ashani baba yedele apata piti amansi odabatani afedu muye ashani baba yedele pata piti.
*******

*Rezo: Iwori Ika adifafun Orunla Iwori guoka boko adifafun Orunla adie lebo boba guoka gumigu ashaba gaga gugin aka ashabaguoko adifafun aleyo ibaba guoko baba emiele domiye domiya ashabalade pina ewe epo.
*******

*Rezo: baba guoka baba guoka gunugun oshala gagagugu oko oshaba guoka guoko obini Olofin iru lakado obini Olofin amuni odaba odaba tañi afedumuye ashambala yede deapata piti owo epo adie fun fun.
*******

*Rezo: shegue shegue sheguere guiri guiri kan guilono umbati umpon.
*******

*Rezo: omo shude moda she bi Orunla umbati olorun omiti bigueni aguomi adafun Orunla umbati eu lebo ewefa akuko eyele lebo.
*******

*Rezo: Iwori Boshe boshibo fun keliba na ena kuati kike shobi ni kike oba male odushe.
*******

*Rezo: Iwori Boshensheno aba leri abaleri inle mayeri wanwa lode Ifá abeyere awo leri abeyebi inle Iwori oba ni Iwori baba moni oshe Iwori boshensheno abi oshe oki lowo bori boshe ebeni ishe inle mayeri laye awo oba kaferefún iyalode.
*******

*Rezo: Iwori Boshe boshibo fun keliba na ena kuati kike shobi ni kike oba male odushe.
*******

*Rezo: Iwori Boshensheno aba leri abaleri inle mayeri wanwa lode Ifá abeyere awo leri abeyebi inle Iwori oba ni Iwori baba moni oshe Iwori boshenshenoabi oshe oki lowo bori boshe ebeni ishe inle mayeri laye awo oba kaferefún iyalode.
*******

*Rezo: abara mono abara mono olodafun nife mero ashe ita ishe mini.
Iwori lemi lese papa catabo guni gun
Iwori kukua celabami gueri kilinebo.
Iwori guani elese para katopo guiri guiri.
Iwori derin popa kalababo mu kiri kiri.

 
*******

*Rezo: bale ariku aruku laye koyiwo ilu balendi Ifá koyiwo ilu balembere abo meyi Osain egungun deñigu aya ina okaka fiwo tiku eggun toto bitan lawayi odo fun kawa geri odo adushu ishu wayuwo kodide kawoko tokeso joro joro oyuto Iwori Juani lodafun Orunla kaferefún Eshu.
*******

*Suyere: atiponla aIfagururu atiponla Ifá oma Ifá oma atiponla Ifá guru.Iw
*******

*Suyere: Iwori Juani ole bawashe oddun ole bawashe.
*******

*Suyere: awara wara nimoro. Awara wara nimoro kashe ita kashe mini awara.
*******

*Rezo: bale ariku aruku laye koyiwo ilu balendi Ifá koyiwo ilu balembere abo meyi Osain egungun deñigu aya ina okaka fiwo tiku eggun toto bitan lawayi odo fun kawa geri odo adushu ishu wayuwo kodide kawoko tokeso joro joro oyuto Iwori Juani lodafun Orunla kaferefún Eshu.
*******

*Suyere: Iwori Juani ole bawashe oddun ole bawashe.
*******

*Rezo: owo oboka lenisure obeyoguo. Awo olore akoba oma akotigua batan eure lebo el beyo owo adafun Obatalá. Aladafun Olokun.
*******

*Rezo: Iwori Kana adifafun eya okunria ashiri okun Olokun oba okun agana lopa leri, kaferefún Orunla. Lodafun Olokun.
*******

*Rezo: Iwori Koso eñi ewa obini eggun Ikú eveque iwoneke arun ofun efun lele Yeku iya arun obonu, oluwo abo men Ifá emo awo Oyekun leye lengua yenque orun agbani fainlo ebbo lokun omo nika.
*******

*Rezo: Iwori okosi lese oyupo eye loko adifafun lo duro timoshona eye loko etu meyi asho pupua ebefa owo lebo akuko eyele lebo. Ifá Orunla guonin guoma guen enfo adifafun eyele batonto kiti efan eyele osu lebo.

 
*******

*Rezo: Iwori Koso lere ayupo eyiloko adifafun aloduro tinshoba eye loko etu meyi asho pupua ebefa owo.
*******

*Rezo: Iwori Koso eni eya ewa aboni egun ifun ayewe wokeyi arun ifun lele yekun iya orun leye leye neori arun aboyun oluo aboni eni Ifá omo arun o lelekun leye yenye orun abonifa inle ebbo logun omo infa.
*******

*Rezo: Iwori Koso Ifá mamu elenu afefe Ifá leri ba oba leri awo eggun asiere ile yire abono Shangó mo pue ile amoni ni Shangó omo yire awo bayebi omo Shangó olonire awo.
*******

*Rezo: Iwori Koso Ifá lenu elenu afefe leri morateri awo egun asiere mobire aboni Shangó mopeo lele obori oma yini awo.
*******

*Rezo: olu suaya aye ori ologu maya pasa afora lofuon adifafun Orunla eyele lebo aikordie etu omo fina eku Elegba Ifá.
*******

*Rezo: Iwori Meyi yigui yigui mayo mayo adifafun kokolo yebeifa tirokeya lampe Shangó aroni yeo elerepin
Orunmila lorubo
*******

*Rezo: oshishe kolori millekan okoni finigoni handu adie ani babalawo. Lodifafun arere oni Olokun omo aya arelelo oronopin quiolorun abo akordie eku epo abefa owo.
*******

*Rezo: asheshe kodora aloshin koni lleganarareni puru inaguegui ibadu adie cun babalawo lodifafun arere oni
olorun ubeallarere aronipin eya lonobo kola odene ni mu abatashoshin okuta guera lode emborushola nata pere boro karaidefafun akato ayare nibati olorun enguere lebo.
*******

*Rezo: oticogue shomo nide maguele adafun bale tinsho moigue arumbon aido die melle lebo owo la meyo meyo
ashisha omo alara otonisha yekan oronipini eya lenu shola ereben y tinla boro boro soko aya otan adifafun okote ayare arimi batialokun guerenguere lebo.
*******

*Rezo: Ifá anula boboro koko boishe bore karinkunku boru shola aidafun Olokun kokoto ayare.
*******

*Rezo: ebenegu sholen ore beninun abalu okute bere omo nima omo iti koniogue anumin paniun olde ouko boru
shola inata boroboro ayo, otan boro, boro kamu adifafun yokafun okoto ayare owunko akordie eyele owo la mefa oku eya.
*******

*Rezo: yigui yigui moyo adafun umbatolo loorba loda bobo keke omolongo odafun yonlo ode balasa odiyo odere
ode balasa odere ebo ewe meta guagua baneta el leña y un eko.
*******

*Rezo: Ifá o. Odifayoko okaniko enle kokorioko lelun kokorioko rubo kinko mella akordie adie melli adofa
elbo fun koriko yomba, loigodo okon reshegue asecero gri gri lonio babalawo adofa yoko fun shekere
dibayu tanto loye babare areni igus are ni odi ofa shegue oroni mole ofe.
*******

*Rezo: oshishe omo lara atishe koni yekan aroni guin niponi iba duadie un babalawo lodifafun arere oni olorun
ayaerelo aroni guin eya abemebu shola are beun mabada sho eshun ekuta guereguere ni omo itikoko mope
orun oshupa ni omode barun shola boro soko ayo ota boro karun adifafun koto eyele.
*******

*Rezo: Iwori Meyi akusherala otoshe ni yeku alere ni ajalda ogolde diesde eyele ibo. Awo sheke esokan quiere grigri oloma tolo falle guale aliaka lodafun Orunmila oruba akordie auko iguale meta eru eya ebeta owo.
*******

*Rezo: ashibe olara awo atoshi koniyekan obini lanla nibani nimu ni bandu addie odafun adere obini aya olorun
lomu okan iñi kirosheke esehan guiri guiri lona adifafun obini aya shekereluba oyupan unle yiwi mayo
mayoadi afun tokoluba obini unleun lode epeiti ashisheleogodo nishoyu kek tOlokun adapa alanla kutifiko
gbobo araishe toloyu obini karawa lodafun obanla kaferefun Oggún, Shangó ati Osain
*******

*Rezo: ori bawa lori ibe ononire ile iku intori awo onire lori abere ori okana galere leri ina beke lese Shangó oni Shangó kogielekun wa ni ire awo oshe obini arun obari intori ire Orunmila.
*******

*Rezo: asopempe yaru adifafun sarumi tiodolorun abori yugu adifafun ode leibo ogiri sapala egiri sapalo ajubulu koriko lode obodo arugbo.
*******

*Rezo: Iwori Obara aun berera aun bereyo aun tirola aun tirolo iyo timole aye aun bere loko uju adifafun yalorde eyebo mekun yewa yoko yewa eure lebo.
*******

*Rezo: oyoaya komabe ikoko koma lori arun lonina kokomato ayuma kobomato akua.
*******

*Rezo: adifafun Yemayá ataramagua adIfafun awo seiko asekan korre egua ori eya tuto olontoaye guayr ayaka atafun iya olo oyo orubashiru agbe achicuiabioeo funi orun bi ogbe ishu fere obini oni tan aoba oyo omi nilekey nikoro Orunla Olorun ashé abaima migualoreyu kaferefún Olofin.
*******

*Rezo: Iwori Obere un barera borollo un tiro latirolu tiomode aya Obere loko ori adifafun yalorde eya bomoku ogua yoko ogua. Adifayoko kanfun o baguya lorubo funsheshe funagua ayo opolopo eyele abo megua niamo kiya.
*******

*Rezo: oyumana kamabe ikoko kama lori aro louina kokomate iyuima kobo mato lebo.
*******

*Rezo: umbereya umbereya adoko adie adifafun tomode.
*******

*Rezo: Iwori Obara aun berera aun bereyo aun tirola aun tirolo iyo timole aye aun bere loko uju adifafun yalorde eyebo mekun yewa yoko yewa eure lebo.

 
*******

*Rezo: oyoaya komabe ikoko koma lori arun lonina kokomato ayuma kobomato akua.
*******

*Rezo: adifafun Yemayá ataramagua adifafun awo seiko asekan korre egua ori eya tuto olontoaye guayr ayaka atafun iya olo oyo orubashiru agbe achicuiabioeo funi Orun bi ogbe ishu fere obini oni tan aoba oyo omi nilekey nikoro Orunla Olorun ashe abaima migualoreyu kaferefún Olofin.
*******

*Rezo: Iwori Ogunda, Iwori owa lele Ifá Ogunda awabo borun awaniri lorin oñi Ifá awo beheni Ifá awakeni Ifá oribaye awo abiwa abani awo.
*******

*Rezo: Iwori awa lele Ifá Ogunda awabo borun awaniri lorin oni Ifá awo kanibi Ifá awakeni Ifá oribaye awo abiwa abani awo; oshanla kekereye yeni oni babalawao obani alakenta Elegba ashé lebi legun obaye ni awo Elegba oni eggun teni iki ogue Shangó ina bi Ifá kaferefun Oggún, Yemayá, Shangó ati Elegba.
*******

*Rezo: lami lami Oggún alan takua umbo ile ibu omode kere lami lami unsode Orunla lodafun Orunla.
*******

*Rezo: Iwori awa lele Ifá Ogunda awabo borun awaniri lorin oni Ifá awo kanibi Ifá awakeni Ifá oribaye awo abiwa abani awo; oshanla kekereye yeni oni babalawao obani alakenta Elegba ashe lebi legun obaye ni awo Elegba oni eggun teni iki ogue Shangó ina bi Ifá kaferefún Oggún, Yemayá, Shangó ati Elegba.
*******

*Rezo: Iwori Rosa adifafun baba ayalguna elese Olofin amego ogbo ni ol Oggún ogbo, aiye Olofin alamorere, kaferefún Obatalá, lodafun Oduduwa.
*******

*Rezo: Iwori Bosa adifafun oyigbona wosa bereni awo, Elegbara ori Ikú mawa eyoni wowoni ewe, owunko weweni Elegba obi añañajun owunko tiboni bokun akoba.
*******

*Rezo: adifafun baba ayaguna elese Olofin amego ogboni ol Oggún gbogbo aiye Olofin ala morere kaferefún Obatalá lodafun Oshún.
*******

*Rezo: ilele Iwori Bosaso mi ati fun aigboran gbogbo pawati enla abaperude dekun Elegba oga de kuni nitori olugara ni Olofin Elegba yiokute.
*******

*Rezo: Iwori Bosa adifafun oyigbona wosa bereni awo, Elegbara ori Ikú mawa eyoni wowoni ewe, Owunko weweni Elegba obi añañajun owunko tiboni bokun akoba.
*******

*Rezo: adifafun baba Ayaguna elese Olofin amego ogboni ologun gbogbo aiye Olofin ala morere kaferefún Obatalá lodafun Oshún.
*******

*Rezo: Elegba lomirin Orunla ke otibeyawo aye oma Olorun obini Inshe apetevi ayawo Orunla intori owo pipo lorubo Iwori Otura tutu tutu odIfayoko kanfun orun mila aye omo Olokun oma loborun intori owo pipo lodafun Olokun Ikú gunle ofo leri laitoshu.
*******

*Rezo: Iwori Tunilara eyeni aye eye bewa Eshu Elegba Eshu gogoro ayo mafun wanilode erita meni eyiwa omo Iwori Tunilara eyeni gueleri Oyá ire ashegun ota Elegba eyi mafun obeniwa aye oma bereni aye Elegba oribode
Obatalá obani aye ayeguna oshani laye Oyá bebeniwa Orunla oriboshe Elegba.
*******

*Rezo: Iwori Otura mosawere awo inlé ñaña olowuo Osain adimowo kobele fo basun kobelefo imole inlé ñaña tori ti Osain ti elese nile Obatalá shonshon lona oyu ni wori otura mosawere awo unsoro isi le te arun ara ailokun atire otorire shonshon lona ile Osain maferefun Osain, Oyá, ati Obatalá.
*******

*Rezo: olumene tu nene, olumene tunene dinan kuko yoka wawa ewina kiku anshi tuto dudu tuto nene inankiyo nipaponi kukade odumi omo iriku laiso orisha.
*******

*Rezo: Elegba lomirin Orunla ke otibeyawo aye oma Olorun obini Inshe apetevi ayawo Orunla intori owo pipo lorubo Iwori Otura tutu tutu odifayoko kanfun Orunla aye omo Olokun oma loborun intori owo pipo lodafun Olokun Ikú gunle ofo leri laitoshu.
*******

*Rezo: Iwori Tunilara eyeni aye eye bewa Eshu Elegba Eshu gogoro ayo mafun wanilode erita meni eyiwa omo Iwori Tunilara eyeni gueleri Oyá ire ashegun ota Elegba eyi mafun obeniwa aye oma bereni aye Elegba oribode
Obatalá obani aye ayeguna oshani laye Oyá bebeniwa Orunla oriboshe Elegba.ebbo: akuko meta, ota meta,igui ewe meta, atiponla, ologo tuye, ewe cardón, jio jio, eyele okan,gbogbo ileke, jun jun meta, eran malu, eku, eya, epo, awado, opolopo owo.

Nota: en este camino tiene que coger la atiponla ewe, olobetuye, ewe cardón; hacer un mazo y llegar a cada esquina donde vive la persona, a la derecha el pollo y a la izquierda la eyele y hablar con Elegba, Obatalá Ayaguna y Oyá. Hacer oparaldo y al otro día recoger la hierba, la tierra para hacer ebbo, oti, oñi. Si hay problemas de onilu no se le echa ni oti ni oñi, en este camino por lo menos 2 horas antes de hacer el ebbo se pone a Elegba, Oggún, Oshosi y Shangó y se le dan directos los 3 akuko y las leri van dentro del ebbo; después que se termina las tres otas se le ponen a cada uno con eran malu y se le echa iyefa y se pone una en cada esquina y la otra en la puerta de la casa y se le echa polvo de palos.
*******

*Rezo: kukute kuku adifafun aun arimatuyo adie care ileke inu akuko eyele lebo.

 
*******

*Rezo: Iwori Rote adae obi osu dudu akun fibi yuruma telo ijosheke iri shake adifafun akuko mokokoje abo tolofe anake omo Olokun bogbo awo aranko aiye agbo shagobo aluku inika ni eya oko abele oyi adifafun Elegbara.
*******

*Rezo: aideju awo adifafun Orunla umbo wasiye eure meyi elebo eyele meyi elebo owo medilogun elebo awo jerekun ole Oduduwa akala itana. Igbodun Ifá akala awo nifa akala omo orisha umbeloro yeye manibu Orunla
lodafun Orunla. Maferefún orisha.
*******

*Rezo: okiti baba opeku adifafun Olofin apari adifafun palakore.
*******

*Suyere: akala awo onifa akala omo Orunla manibu.
*******

*Rezo: Iwori Rote inso belefun odara ara eran eri babani inle ofo bagualo detiya inle inso bobo eni fun fun ina yafra tuto ni eran eni ara odara awo babinu inso towa ine Osain moyeni oshaleke olaye odara bi Ifá lodafun Orunla.
*******

*Rezo: aideju awo adifafun Orunla umbo wasiye eure meyi elebo eyele meyi elebo owo medilogun elebo awo jere kun ole Oduduwa akala itana. Igbodun Ifá akala awo nifa akala omo orisha umbeloro yeye manibu Orunla lodafun Orunla. Maferefún orisha.
*******

*Suyere: akala awo onifa akala omo Orunla manibu.
*******

*Rezo: okiti baba opeku adifafun Olofin apari adifafun palakore.
*******

*Rezo: eyele eko oñi guereyele adakoy eyele elebo owunko maferefún Olokun maferefún ala maferefún Orunla maferefún aliyo.
*******

*Rezo: Iwori Trupon eyele, eko, oñi kere yele adakoy eyele lebo owunko leno. Maferefún Olokun, ala ati aleyo.
*******

*Rezo: Iwori Yeku inkan ombelare oun yeleni intori inkan towalore ala tokuma ala bururu oun batonshe gue inkan to girelori komawa yote lowo loma ni mi obori.
*******

*Rezo: ikan oku ombelare un yeldeñi intori ikan to gualore ala toguema ala bururu un batonshe gue inkan gua to giralori comogua llote loguo yomoni ni obori.
*******

*Rezo: dake enu ibuyu bori mu adaguede adifafun Iwori un batilofe oku guo etu lebo adie.
*******

*Rezo: dakee once bulubari enundaque adifafun Iwori tinlo lekokueku guetuetu lebo adie melli eku eya.
*******

*Rezo: yekawo momeno kamorolo awo kuku awo komaya adifafun enimele aforun yelope ague abo ague koko eku eya epo.
*******

*Rezo: dakense ibo yubari enu adake adifafun Iwori un batishe aguguo etu lebo adie.
*******

*Rezo: ijatijati awo orun ode adafun olukoun ijiwo ti a ni ki orugbo nitori oko idi re shokoto idi re obuko kan ati egbeta lelogbon.
*******

*Rezo: Iwori Yeku adifafun akado okuni motumba awigbo lodafun Elegba Ifá ni kaferefún Orunla.
*******

*Rezo: ijatijati awo orun ode adafun olukoun ijiwo ti a ni ki orugbo nitori oko idi re shokoto idi re obuko kan ati egbeta lelogbon.
*******

Contenido relacionados

  • rezos cortos de iwori meyi

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

facebook comments: