Tratado enciclopédico de Ifá

Iwori Yeku
+
0 0
0 I
0 I
0 0
Iwori Yeku inkan ombelare oun yeleni intori inkan towalore ala tokuma ala bururu oun batonshe gue inkan to girelori komawa yote lowo loma ni mi obori.

En este signo nace:

1.- La hemorragia y la menstruación femenina.
2.- El chantaje.
3.- Las huellas de los pies en la tierra.

Descripción del oddun.

Las huellas de los pies en la tierra. El rastro que se sigue y se trabaja lo mismo para bueno que para malo. Ifá de chantaje.

Habla: Orunla, Oshún y Yemayá.

El Elegba de este Ifá lleva moscas vivas. Tomar medidas con lo que habla. No se descuide y haga ebbo para que no lo pongan hecho un bobo. A Shangó se le pone oti, vino tinto, vino seco, oñi, se le echa humo con 2 tabacos, se le toca el ashere y se le pide lo que se desea resolver.

Aquí nació que la mujer sin menstruación debe tener una guía de Osain. No se puede ir al campo hasta después de los 7 días de haber visto este Ifá.

Este Ifá señala que la obini se va a enfermar y no se va a levantar más.

Marca: enfermedades del estómago y de las piernas.

Tener cuidado con operaciones del tractos urinario e intestinal. El dinero viene caliente. El Elegbara de este Ifá lleva moscas vivas. Si es mujer chantajeó a un hombre y él la busca para matarla. Hay que recibir a Orunla y adorar a todos los santos. Hay un eggun que hace vida con la mujer. Marca traición por parte de la mujer hacia el hombre.

Tiene que curarse de enfermedades venéreas o vaginales. Marca hemorragia interna sangramiento interior. Si es mujer tiene 2 maridos que pertenecen a la misma sociedad secreta o fraternal. Tuvo, tiene o tendrá una gran guerra por causa de un hombre. Cuídese los senos. No puede abortar porque su vida peligra. Tiene un enemigo que desea darle con un hierro porque usted, lo chantajeó.

Hay un eggun que vive con la mujer o la inclina al homosexualismo.

Ewe del signo: mamoncillo, jocuma.

Obras de Iwori Yeku.

Para conseguir owo: Maloja de maíz, una mazorca de maíz, asho fun fun. La mazorca se corta en 2 partes, se envuelve en hojas largas de maloja por separado, se juntan y se entizan con el asho fun fun y se pone a Orunla, diciéndole: Orunla owo ire umbo.
Ebbo para la vida: dos akuko, 2 eyele, 3 igi pintados de fun fun y pupua. El ebbo va a un monte lejos; gajos de maíz, la mazorca se pica en dos y se envuelve en asho fun fun y se le pone delante a Orunla y se dice: Orunla ire owo uribo.

Ebbo: akuko, 2 eyele, 3 igui (se pregunta), pintados de fun fun y pupua, bogbo ashe, bogbo asho. Va al monte.

Ebbo para que no lo vuelven bobo: akuko, etu meyi, medida de su leri, asho arae, eku, eya.

Ebbo para que no la vuelvan boba: un akuko, etu meyi, ikordie meni, $8.40 pesos.

Ebbo para evitar que lo hieran: un akuko, asho dun dun, un cuchilo, eku, eya, $10.50 pesos.

Ebbo: la prenda del muerto, un akuko, adie meyi, obi meyi para su leri, $10.50 pesos.

Ebbo para la impotencia: se le da una gandinga al pene dejándole caer eyerbale de ahí a Osain; se le pone un hacha a Olokun; se le da des pues owunko a Osain y se hace ebbo con asho ara.

Rezos y suyeres:

Rezo: Iwori Yeku inkan ombelare oun yeleni intori inkan towalore ala tokuma ala bururu oun batonshe gue inkan to girelori komawa yote lowo loma ni mi obori.

Rezo: ikan oku ombelare un yeldeñi intori ikan to gualore ala toguema ala bururu un batonshe gue inkan gua to giralori comogua llote loguo yomoni ni obori.

Rezo: dake enu ibuyu bori mu adaguede adifafun Iwori un batilofe oku guo etu lebo adie.

Rezo: dakee once bulubari enundaque adifafun Iwori tinlo lekokueku guetuetu lebo adie melli eku eya.

Rezo: yekawo momeno kamorolo awo kuku awo komaya adifafun enimele aforun yelope ague abo ague koko eku eya epo.

Rezo: dakense ibo yubari enu adake adifafun Iwori un batishe aguguo etu lebo adie.

Rezo: ijatijati awo orun ode adafun olukoun ijiwo ti a ni ki orugbo nitori oko idi re shokoto idi re obuko kan ati egbeta lelogbon.

Dice Ifá Iwori Yeku.

Que lo que se ve no se habla; usted tiene dos maridos que pertenecen a una misma sociedad secreta; usted tiene una prenda de un muerto, ese difunto lo persigue y por tanto tiene que traer esa prenda, hacerle rogación con ella, para que ese muerto no se lo lleve; usted sueña muy a menudo con él y otras cosas malas; usted está muy aburrido porque se encuentra mal y tropieza y no sabe cómo salir de tanto atraso; usted es hija de Oshún y tiene que recibir a Elegba; tenga cuidado no la demanden en donde usted vive y esté esperando un dinero que ha pedido y su marido se deja caer mucho y se hace el disimulado; usted una vez tuvo una gran guerra por causa de un hombre; usted tiene veces que se adelanta. Pero sus enemigos lo envidian y no quieren que levante cabeza y se le adelantan y desean verla boba; usted ha de coger un dinero que viene algo caliente; hace tiempo que usted tiene que darle algo a Yemayá; usted es algo desconfiada; tenga cuidado no se le pierda una prenda; usted tiene un enemigo que quiere darle con hierro, estilete o pico de aguja, la herida será en el pecho, algo chica pero algo profunda; usted tiene una promesa, dele hoy mismo dos cocos a su cabeza, no vaya al campo hasta después de siete días porque le va a levantar un falso testimonio.

Refranes:

1.- Lo que se ve no se habla.
2.- El murciélago con la cabeza para abajo ve la manera de comportarse los demás pájaros.
3.- En boca cerrada no entran moscas.

Relación de historias o patakines de Iwori Yeku.

1.- El desobediente.

Rezo: Iwori Yeku adifafun akado okuni motumba awigbo lodafun Elegba Ifá ni kaferefún Orunla.

Ebbo: un akuko, un carretoncito, dos ikordie.

Patakín:

Había un hombre que se veía muy mal, pasaba mucho trabajo por lo que fue donde Orunla, el cual le vio este Ifá; donde Orunla le dijo que tenía que orugbo con un carretoncito, ikordie y que no le hiciera favores a nadie y que cuando botara el ebbo no se parara en ningún lado.

El hombre no hizo caso, se encontró en el camino a un hombre con un carretón atascado, que resultó ser Elegba, quien se lamentaba de no poder llevar de comer a sus hijos, por hallarse su carretón atascado. El hombre le cogió lástima, soltó el ebbo poniéndolo al lado de la rueda del carretón y empezó a ayudar hasta que se desatascó el carretón, pero cuando fue a buscar el ebbo vio que iba pegado a la rueda del carretón y a mucho gritar a el hombre del carretón y cuando fue a recoger el ebbo, se cayó y la rueda le partió una pierna, teniendo que amputársela por su desobediencia.

2.- Por no poder tener novia se manda a correr.

Rezo: ijatijati awo orun ode adafun olukoun ijiwo ti a ni ki orugbo nitori oko idi re shokoto idi re obuko kan ati egbeta lelogbon.

Ebbo: shokoto idi re (pantalón usado o calzoncillo), obuko kan aike kan ati egbe talelogbon (6,600 cauris).

Nota: en cuba en casi todos los patakines que se conocen, la parte que expresa lo que hay que cobrar por la obra está expresada por la frase opolopo owo (mucho dinero) o owo la melo (dinero en cantidad); en yoruba se expresa con un sustantivo determinado.

Traducción del rezo al español:

Las frutas secas y las hojas secas de la palma “awo del cuello de la palma”, fue alguien que le hizo osode a olukoun (el dueño del pene) en el distrito de ijiwo (barrio de more en la ciudad de ife). Ellos dijeron que olukoun debía hacer ebbo para salvar su pene, el cual no le respondía. Un pantalón usado, un chivo, un hacha y seis mil seiscientos es el ebbo.

Olukoun no hizo el ebbo que se le indicó y ocurrió que cuando le trajeron la novia para él; olukoun echó a correr y se internó en el monte.

Olukoun es lo que conocemos por dogidodi (el pájaro que copula con los árboles).

Dice Ifá: que hay una persona que debe hacer ebbo porque tiene problemas de impotencia, y para que el araye no continúe golpeándolo, tiene que hacer ebbo ya que pronto le traerán una novia para que la conozca y llegue a casarse.

Nota: dogidogi, nombre de un pájaro no identificado, que toma su nombre por la forma en que se sube a los árboles. Su movimiento al subir es parecido al que se realiza cuando se está fornicando con una mujer.
3.- En boca cerrada no entran moscas.

Patakín:

En un pueblo había una vez un hombre el cual era un gran Osainista y tenía los conocimientos necesarios de Osain para resolver los graves problemas que traían los aleyos. Un día llegó a su casa una mujer muy linda y hermosa procedente de otra tribu y el Osainista quedó profundamente enamorado de ella y se la presentó a su Osain para ver si este la quería como compañera de él; pero la prenda le dijo que no, debido a que aquella mujer no le iba a servir a su hijo como era debido.

Todo esto lo había hecho el Osainista sin saber que aquella mujer se iba a fijar en él y a pesar de la negativa de Osain, éste la enamoró; pero dicha mujer no lo aceptó. Este Osainista que estaba perdidamente enamorado y no sabiendo como buscar la forma de que la mujer lo aceptara decidió enseñarle los secretos de su Osain y así lo hizo, diciéndole que esto lo estaba haciendo a cambio de su amor. Entonces la mujer picada por la curiosidad de conocer aquel secreto aceptó.

En cumplimiento del pacto el Osainista empezó a vivir con la mujer en su casa y le enseñó los secretos de su cazuela y cómo era que hacia los trabajos con Osain. A partir de ese momento dicha mujer se empezó a sentir mal del vientre y el Osainista estaba desesperado por hacer vida sexual pero la mujer no sentía ningún interés por él, solo por conocer los secretos y además dada las circunstancias Osain, desde el mismo día en que el Osainista le había enseñado el primer secreto la había convertido de mujer a hombre retirándole la regla y a consecuencia de esto se comenzó a interesar por las demás mujeres. Osain además, castigó a su hijo dejándolo impotente y más tarde lo dejó sordo y ciego y desde ese momento la mujer asumió el mando y control de todo en la casa.

Los secretos de Osain no se enseñan a las mujeres.

La mujer sin menstruación puede tener una guía de Osain.

4- La mujer y la prenda.

Ebbo: un akuko, una prenda que hay en la casa, paño de su menstruación, tierra de la casa, demás ingredientes, opolopo owo.

Nota: por este Ifá se le recomienda a la persona coger awofaka y adorar a todos los santos. Hay un muerto que hace vida con la mujer.

Este Ifá es de traición por parte de la mujer hacia el hombre. Tiene que curarse de una enfermedad venérea o vaginal.

Nota: marca hemorragia interna, sangramiento interno. No se preocupe por las cosas de los demás y ocúpese un poco de lo suyo.

Patakín:

Había un hombre que tenía una prenda y él decía que era muy buena y que con ella resolvía todos los problemas.
Él vivía con su mujer, pero cuando él salía, ella se ponía a hablar con la prenda, pues tenía celos de su marido y además miedo.

Un día el muerto que habitaba en la prenda se le apareció y le dijo que si ella le daba sangre de su menstruación, él la obedecía. Ella pactó con el muerto; eso conllevó que el marido quedara impotente por lo que ella dominaba la prenda. Un día la mujer debido al contacto que tuvo con el muerto, quedó toda destrozada por dentro, de donde se le enfermaron sus partes. Todo esto sucedió porque la mujer no creyó ni en Osa ni en Orunla.

Comments (3)

  1. Jennifer Salinas
    Posted on 19/05/2016
  2. alejandra
    Posted on 14/06/2017
  3. Awo ogbesa
    Posted on 22/01/2018

Give a Comment