Odi Meyi

By Orula
In Odi Meyi
Oct 25th, 2019
4 Comments
23514 Views
68 / 100 Puntuación SEO

Tratado enciclopédico de Ifá
Odi Meyi

I I
0 0
0 0
I I

Obras de Baba Odi

* Odi Meyi

se forra un asho dundun y se carga con eru, eku, ewe ou, piñón de botija, ewee sisi
(hortiguilla), ewe ate obi (caoba), ewe tete, eweina, ewesosua, eweyerepue, 4aikordie, gallinuela, se puede lavar con 401 florecillas de abere (romerillo),shewerewere, eweiroko y eweakikan.
*******

*Amarre de mujer – Odi Irete

(se sienten dolores en la cintura). Cinta de hiladillo blanda, un clavo grande, cáñamo etu, o eyele meyi. Después de hecho se hace un lazo con cáñamo y se le pasa por el cuerpo de arriba hacia abajo. Y al caer en el suelo se da un salto y sale el individuo, diciendo al mismo tiempo: que así mismo salga del amarre. Se coge el clavo y se entiza la cinta del tamaño, se pone después se desamarra diciendo así: záfese el amarre que yo tengo. El cáñamo se parte en siete pedazos, y se le pone encima al santo que lo coja. Por Elegua: se le manda a darle eku y eya a las cuatro esquinas de la plaza.
*******

*Contra el amarre – Odi Lobe

se ruega a Oshún con 5 palanquetas; se toma cocimiento de rompesaragüey macho y se echará el amarre en forma de peloticas como mierda de owunko.
*******

*Inshe Osain para ashelu y vencer araye – Odi Iroso

tres hojas de caimito morado para arriba (en cruz), cuatro hojas de maravilla blanca en la misma forma, 4 agujas igual, 4 granos de peonia, 7 granos de frijoles negros y 7 granos de millo negro. Se envuelve en asho de 4 colores además tierra de la puerta de la casa (al recogerla se le dice a Osain eweyele: esta tierra es para resguardar mi casa y vencer todas las dificultades) y se cose con ou fun fun y dudun, se cuelga envuelto en un saquito detrás de la puerta, se rosea con oti y humo de tabaco los viernes.

Este Osain come lo que come Osain. Este sirve para 3 o 7 días, pero si la persona se va a quedar con él se le echa tierra del ile y sirve para siempre.

Nota: al recoger la tierra se dice “Osain eweyelele esta tierra es para un resguardo de mi casa y vencer toda dificultad. Así sea”.
*******

*Inshe Osain para suerteb – Odi Meyi

21 atare guma, 21 atare, tabaco picado, hojas de eweoguma amarilla machacadas, para forrar hojas de ewe oguma aperi sin machacar, un ashopupua con leri eggun.
*******

*Lámpara para las 7 potencias africanas – Odi Lobe

en una cazuela o tinaja se echa una yema de huevo, azogue, aceite de linaza, aceite de cocinar, vino seco, agua bendita, se encienden 7 mechas de velas cada día una y se le pide a las 7 potencias africanas: según el azogue no está tranquilo, así fulano de tal no esté tranquilo hasta que no ceda a mi petición.
*******

*Obra contra los enemigos – Odi Iroso

cuando los enemigos tratan de acabar con uno, se coge raíz de aberikunlo, se machaca bien y se hace omiero y se echa dentro de una botella pequeña. Entonces el interesado llama ahí a su enemigo o enemigos por sus nombres y apellidos y los embotella pidiendo su destrucción. Se le pone a Elegua tres días y después se lleva a un río a las doce de la noche y se estrella en una laja del río.
*******

*Obra para la leri caliente y para la memoria – Odi Bara

se pone al sereno un poco de ewe jaboncillo y que solo leden los primeros rayos solares, al día siguiente, para que se lave la leri que la tiene caliente y le falta memoria. Con estose pone bien.
*******

*Odi Bara

se mandan 7 ebbo misi (baños)con verdolaga, eweshure estropajo, ori, aceite dealmendra y una yema de huevo.
*******

*Odi Ika

Inshe: un gallo, dos etu, un murciélago, una tinaja de agua, un pedazo de cepa de plátano, eku, eya, awado.
*******

*Odi Ika

Obra: el awo debe hacerse un oparaldo con akuko blanco en una loma para evitar todo lo malo producido por eggun que asedia a la persona.
*******

*Odi Irete

Obra: a Olokun 3 gallos su secreto se pone a Yemayá. Y al lado una palangana con agua de mar. Y se hace una raya con oñi y otra con almagre. Se pregunta si se sigue la operación y si no hay que hacer más rayas hasta completar siete después se dan los gallos alrededor de las rayas, cuidando que no se caiga una gota de sangre en la tina de Yemayá y a la tina se le pone alrededor un collar de cuentas grandes azules y rojas.

Después se limpia todo con las plumas que antes cubren el trazado. Trayendo todas las plumas hacia el lugar donde la persona esta. Y después se echa todo al mar.
*******

*Odi Iroso

Inshe: tiene que barrer de vez en cuando la casa de adentro hacia fuera, recoger la basura en la puerta, echarla en un papel con eku, eya, awado, oñi, oti. Se pregunta a Orunmila si otan, si no eyerbale con akuko y eyele y va para la basura. Además se le pone una escobita a Oshún y se monta el secreto de Alaguana ashegun Oba, para este tiene que hacerse detrás de la puerta, se levanta una losa y se escarba ahí adentro. Se echa leri de eggun okuni, iye, que se machacan, tierra de cementerio y sales de ewe odan (raíz de álamo) y alacrán, un eyo, leri de ayanaku, 21 igui fuertes, basura de la casa, 21 ewe de Elegua, 21 atare, 21 ewereyeye, eru, obi kola, Osun, obi motiwao, arida, ilekan, añari odo, tres hachitas, tres macheticos, tres flechas, leri de owiwi (lechuza), leri de gunugun, obore okun, se le dan tres osiadie , las leri van dentro; se pone un aya keke vivo, se pone la losa que debe tener un agujero para darle comida. Ahí se deja que ayambeko muera y al morir este que consagrado Alaguana ashegun Oba. El cual come toda la comida que comen los guerreros y Elegua de la casa.
*******

*Odi Iroso

Patakín:

En este camino en la tierra iyebu teyun lashe lenu vivía Azojuano junto con Iyalorde, Oshún okere. Ambos vivían en aquella casa y eran los dueños de la religión de aquella tierra donde tenían muchos hijos que siempre estaban pendientes de todo lo que pedían ellos para mantener la felicidad en aquella tierra.

Azojuano antes de ponerse a vivir con Oshún había gobernado en otra tierra en la cual había tenido un ayudante llamado Eshu Alaguana y como Eshu Alaguana comía de lo podrido, Oshún no lo toleraba en la casa y Alaguana tuvo que irse a vivir al cementerio y era el que acarreaba la comida de Yewa y de la tierra. Él quería mucho a Azojuano, quien había sido su maestro y él siempre iba a la casa de Azojuano a buscarlo, pero no podía entrar porque Oshún por su peste, no lo quería.

Alaguana vigilaba a Oshún y cuando esta se descuidaba entraba a la casa y la ensuciaba, cuando lo iba a buscar él se escondía en el latón de la basura y se transformaba en basura, entonces en forma de basura entraba a la casa de Oshún y Azojunao y nadie podía verlo, creando muchas dificultades dentro de la casa, trayendo la enfermedad y la tragedia. Oshún un día le dijo a Azojuano: de un tiempo a esta parte pasamos muchos trabajos y un día lo convenció para ir a casa de Orunmila donde este le vio este Ifá y le dijo que tenía un personaje que siempre había andado con él y que últimamente él lo había relegado al olvido por andar con su mujer, pero que este personaje en su búsqueda incesante por la casa lo perjudicaba porque el mismo no lo atendía como era necesario. Entonces le marcó ebbo donde el tenía junto con Oshún que barrer la casa cantando lo siguiente: Ala ilereo ala ilereo labera umbo labera obede bogbo araye unlo campani campani unlo araye asegun ota. Cuando ellos barrieron la basura de su ile se la llevaron a Orunmila, pero antes cogieron un poco de esta y le echaron eku, eya, awado, oñi, oti y la pusieron en la puerta dándole obi, akuko y eyele. Después con esa basura hicieron akuayera y la pusieron en el latón de la basura donde Azojuano cantaba: Awara ebora kada Alaguana dide dideo ara gogoto dide dideo belele Eshu Alaguana dideo umbo ile mí.

Entonces Alaguana se incorporó de dentro de la basura y Azojuano y Oshún al verlo supieron quién era el que ensuciaba su casa y causaba tantos trastornos. Alaguana cuando se paró del latón cantaba: Ago ti ina Alaguana ti ina ti ina. Entonces Azojuano le dijo, no puedo negar que tú y yo tenemos que andar juntos por designio de Olofin, vivirás en mi casa que es la casa de Odi Roso y de Oshún, pero como tu visita es repugnante ya te has acostumbrado en ibosu oku (cementerio) vas a vivir en una fosa detrás de la puerta y defenderás mi casa de todas las hechicerías de los alagugos.

Alaguana, muy contento fue con Azojuano y Odi Roso que era el nombre de Orunmila en esa tierra, lo arrodillaron detrás de la puerta, le hicieron entrega de su secreto que era un aya keke y le dieron los tres osiadie para jurarlo donde le cantaban: Alaguana ashogun Oba ile kun belele eggun mowani mowani lofun Eshu belele ile ikun Oba ni eggun. Entonces Alaguana se quedó para siempre cuidando la puerta de Odi Roso contra todas las hechicerías que en la tierra los arayes enviaban sobre la casa de Oshún y Azojuano.

Nota: indica Odi Roso que es imprescindible el montaje del secreto de Alaguana ashegun Oba en este signo para tener el poder de destruir todos los arayes que siempre tiene Odi Roso en su contra, además indica que Alaguana es el primero que recibe la carga de Azojuano y es el portero del cementerio.

Nota: indica que la felicidad de Odi Roso, independientemente de ser hijo de santo, es vivir en matrimonio con una hija de Iyalorde. Además indica que la fuerza central de este oddun es la atención que se le de a Oshún y a Azojuano.
*******

*Odi Juani

Obra:

Se coge ishu, se parte en cuatro pedazos y se les unta iyo y epo y se les echa cebollas, babosas, tomates, frijoles carita, arroz, 4 pesetas, 4 monedas de 5 ctvs., un pedazo de eran elede y otro de eran malu. Todo se pone junto con el ishu crudo y se le mata un akuko, eyele y kuekueye. Todos los presentes tienen que pasar sus lenguas por los pedazos de ame crudo untados en iyo, epo y oñi. Los hijos de Obatalá lo prueban con ori. Se hace shekete, se le pone a Orunmila amuyale merin que se prepara con el ñame fresco mezclado con sal. Se moldean 4 pelotas que se envuelven en hojas de plátano y se ponen a hervir como si fueran tamales y después se le pone a Orunmila cubiertos ebbo y se dejan los días que marque. El ñame se raya crudo.
*******

*Odi Kana

Obra: se le pone corojo a Shangó.
*******

*Odi Meyi

Obra: se hace iye con júcaro, mariwo y ewelarapupua (higuereta roja), se le da eyerbale y se lehace iniciaciones en las coyunturas durante 16 días y se le restriega el iye ahí y con eso se le hace un onde que es un Inshe Osain de ese iye y se le cuelga al cuello.
*******

*Odi Tauro

Obra: para evitar todo lo nefasto del oddun se hace ebbo, el nombre con 7 huevos de etu, un aikordie, una canasta de mujer, dos huevos de etu, para regalárselos a una persona jimagua
*******

*Osain de Odi Wori

Osain de Odi Wori: lleva flor de agua, leri, elese koken de akuko de Shangó y de eyele de Osain, huevo de jicotea, pimienta de guinea, eku, eya, epo, eñi.
*******

*Para curar los estados de nerviosismo o insomnio – Odi Iroso

se prepara un omiero de hojas de caOba, se ponen al lado del interesado y se le ruega la leri con eyele meyi fun fun y de la eyerbale se echa al omiero y se da de tomar.
*******

*Para desbaratar – Odi Irete

tres atare, tierra de 2 lomas, casa de avispa, 7 granos de sal, ajonjolí, iyefa, oyuoro, ere dun dun y pupua.
*******

*Para dominar opolopo obini – Odi Iroso

se ruega la leri con eyele meyi fun fun y se lleva al pie de igui ata oro (algarrobo) a las doce de la noche, después se dan tres baños con hojas de ewe sangre de doncella, embeleso, cabalonga y esencia fina. Además se coge inso de aya se quema en un papel con el orukere de la obini que se desea seducir, se pone este iye en el atepon Ifá y se marca Oshe tura, Odi Roso, Otura She y Okana Sa. Se rezan estos signos más este rezo de fuerza y dominación de las obini: Odi Roso Odin awo odara ofe abeyamo mari obini (fulana de tal) ofe mi lafe to afefekure indoko okansho enini Odi Roso.
Awo poderoso, deseo ofikale trupon con (fulana de tal), que ella me quiera con delirio, que ella sea sexualmente ardiente solo conmigo.

Entonces este iye se deja en el atepon Ifá de un día para otro con dos itanas encendidas. Se unta en la mano al ir a ver a la obini. Cuando ella toque su mano mentalmente usted reza Odi Roso. Ella lo seguirá como un perro a su amo.
*******

*Para el estómago – Osain Odi Wori

sauco blanco y malva blanca.
*******

*Para el vencimiento de dificultades – Odi Fumbo

el interesado arrancara el ewe de este Ifá de la mata con sus manos, se la presenta a baba, después las lleva en su bolsillo, las va desbaratando en tres ocasíones en donde desea vencer, y disimuladamente las deja caer. Si se puede dar tres baños con ese ewe, mucho mejor.
*******

*Para la memoria – Odi Fumbo

se mete una cuchara en igba de oti, se raspa tres días y se toma.
*******

*Para la naturaleza – Osain Odi Wori

raíz de sauco blanca, raíz de malva blanca, durante tres meses no puede ingerir bebidas alcohólicas
*******

*Para los arayes – Odi Sa

rogarle a Oggún con una ikoko, akuko, 7 eñi adie criollos, un obi, epo; en los eñi adie, nombre de los arayes. Se pregunta el destino.
*******

*Para los enemigos – Odi Meyi

un pañuelo blanco, un pañuelo rojo, una jicotea, una cadenita, un chivito, una piedraroja un paño, un poste de madera, alimentos ariados. En el paño se meten los dospañuelos, la piedra roja, los alimentos y pelos del chivito, se colocan el paño dentro de la habitación, al lado de él se hunde el poste y a este poste se ata la jicotea con el nombre puesto enel peto, con un papel pegado a la jicotea, se ata la cadena se pasa por un agujero practicado a través, de su carapacho, cuando muera la ayakua morirá el enemigo.
*******

*Para problemas de justicia – Odi Fumbo

se le dan o ponen dos obi a Orunmila.
*******

*Para quitar Ikú – Odi Meyi

siete retoños puntiagudos de jagüey macho, una estatua de barro, un gallo, una gallina, según el sexo de la persona, una calabaza partida en dos.El animal se pasa alrededor de la cabeza, el oluwo escupe en el piso y si el animal está muerto, la persona morirá la estatua de barro se pone entre las dos mitades de lacalabaza con los retoños que estén colocados derechos en un lugar poco frecuente, ymuy sombreado, se mata el animal se pone ahí, la persona que repose debajo de estasombra recogerá el mal de la persona, que se haga esta obra
*******

*Para quitar maldición – Osai Odi Wori

se hace un omiero de zarzafrán, imo de Oshún, romerillo, botón de oro, orozun y se le dan seis eyeles carmelitas a Oshún y Shangó, esto echándole eyerbale al omiero y a la persona. Después se baña con ese omiero
*******

*Para resolver problemas de estabilidad con la obini – Odi Iroso

se coge un palo de iroko que alcance desde el talón a la cintura, a este se le pone una leri de abona (cabeza de muñeca) y se viste de mujer y se pone a vivir junto al canastillero.
*******

*Para resolver problemas matrimoniales – Odi meyi

se pone a comer a Oshún con Orunmila una adie mansada, que antes se hace ebbo conla misma y se le da a ambos Oshas rogando por la unión del matrimonio.Se le pone a Oshúnñame machacado con frijoles y sopa de vegetales, llamando a baladun nari.
*******

*Para resolver situaciones – Odi Bara

dese ocho baños con ewe verdolaga, ewegburo, estropajo, ori, aceite de almendras yuna yema de eñiadie.
*******

*Para salvar la casa – Odi Lobe

se enciende un carbón de Osain, se le echan hierbas secas de Osain, se pone este signo y después esas cenizas se soplan en las 4 esquinas de la casa
*******

*Para vencer a los arayes – Odi Irete

se coge una soga de amarrar un toro o buey, una soga de amarrar un perro, se trenzan ambas con las generales del araye después se hace ebbo con la misma.
*******

Patakines de Baba Odi

*Odi Bara

Patakín:

Cuando Shangó tenía hambre dijo a Yemayá que él iba a encontrar que comer. Cogió una alforja y se subió en los hombros de Yemayá y la dirigió a un terreno de Oggún y le robó ñame,pero se quedaron marcados los pies del ladrón.Oggún mandó a buscar a Shangó para la prueba y no se comprobó que fuera Shangó.

En eso Oggún se encontró con Yemayá y la interrogó y ella le contestó: mis manos notocaron ese robo y no se supo quién fue el ladrón.

2.- Nació el matrimonio.

Patakín:
*******

*Odi bara

Patakín:

Hubo un tiempo en que los hombres vivían separados de las mujeres, cada cual en sutierra, pero cuando los hombres le hacían falta hacer su uso de las mujeres, iban a buscarlas y después que las utilizaban regresaban cada cual para sus respectivoslugares. En eso los hombrespensaron en hacerles la guerra a las mujeres. Ellos antes deempezar fueron a casa de Orunmila y este les dijo a los hombres que ellos tenían que hacer ebbo, si querían ganar la guerra contra las mujeres, con 6 jícaras de oñi, 6 de epo,6 animales diferentes y owo la megua.Pero ellos le dijeron: tener que hacer ebbo por tan poca cosa!, si para ganarle a lasmujeres no tenemos que hacer nada más que darle una bofetada, con solo eso lasvencemos. Y no hicieron la rogación.

En eso las mujeres se enteraron de la guerra que le querían hacer los hombres y seprepararon y fueron a casa de Orunmila y este le dijo que ellas hicieran la rogación con:euremeyi, adiemeyi, aicordie y owomedilogún. Todas hicieron rogación y cuando loshombres llegaron a la muralla del pueblo de las mujeres era de noche y empezó allover de tal manera que todos los atributos de guerra que llevaban los hombres se les mojaron y no podían hacer uso de ellos. En eso los hombres empezaron a sentir frío tanintenso que tuvieron que pedirle gritos a las mujeres auxilio, y estas que los oyeronsalieron a socorrerlos y en cada casa de una mujer, se quedó un hombre.

Al otro día Olofin dijo que cada hombre que se había quedado en casa de alguna mujer, esa mujer sería su esposa.Aquí nace el matrimonio.

Nota: su suerte depende de que ustedle de a Orunmila lo que le pida, y a su apeterbi. A su casa irá una mujer, con billetes, no la desprecie, cómprele billetes; se rompe un huevo,para que lo malo se vuelva blanco.
*******

*Odi Bara

Patakín:

Obatalá tenía tres omo y el mayor mató al menor por envidia ya que era el preferidode Obatalá y además era rico y poderoso y él no toleraba que su hermano fuera más rico ypoderoso que él.

Cuando el mayor de los omo de Obatalá mató a su hermano menor, fue visto por unagallereta, puesto que esto sucedió cerca de un pantano y desde ese día, cuando él salía de su casa, olegsha (la gallereta) le revoloteabaencima y luego se posaba lejos de sualcance.

Un día Obatalá salió con sus dos hijos que le quedaban, y se fijó que cada vez que él salía con sus hijos, ologsha revoloteaba solo sobre la cabeza de su hijo mayor y esto le llamó la atención.Obatalá les preguntaba a sus hijos por su hijo menor. El mayor le decía que él no sabíanada del mismo y el segundo, a pesar de saber que su hermano mayor le había dadomuerte, callaba o le daba evasivas y le decía que nada sabía de su hermano y Obatalá sufría.

Un día, Obatalá vio salir a su hijo mayor y observó como ologsha revoloteaba sobre su cabeza y después se posaba fuera del alcance del mismo y cuando su hijo emprendió lamarcha, él salió de la casa y lo siguió y vio cuando llegó a un lugar pantanoso, searrodilló y con voz tenue le pedía perdón a su hermano, por haberlo matado por envidia.Obatalá, que lo oyó y lo vio todo, lloró amargamente y dijo: mientras el mundo sea mundo, la sombra de la conciencia perseguirá a los asesinos.

Nota:aquí habla la conciencia de la persona por lo mala que haya sido o hecho en lavida.
*******

*Odi Bara

Patakín:

Kuekueye se sentía muy orgulloso porque era el preferido de los Oshas ya que entoncesen el mundo había más patos que gallinas por lo que se utilizaban más y susposturas eran el principal alimento.Las adie por todas esas cosas se sentían menospreciadas ya que el pato las ofendía y sevanagloriaba de su valor. Llegó un día en que las adie se reunieron para ver qué solución le daban a esta situación.Ellas acordaron ir a casa de Orunmila y este las miro y les vio este oddun y les adivinó loque a ellas le pasaba y las mandó a hacer ebbo.Después del ebbo, estas comenzaron a multiplicarse ya que ponían y sacaban a los 21días y el pato por el contrario sacaba a los 42 días y solo sacaba dos o cuatro vecesal año y las adie ponían y sacaban mucho más en el año.

Al cabo del tiempo había más adie que kuekueye y sus huevos fueron más aceptadospor todo el mundo, por su sabor más delicado que los del pato.Así quedó establecido que las adie desplazaran a los patos lo mismo en los alimentosque en los ritos de la religión.
*******

*Odi Fumbo

Patakín:

En una fértil llanura, al lado del oriente, Oloddumare planto un huerto universalmente conocido como el jardín de ewe Osain y en él puso a Obatalá para que lo cuidara. Oloddumare hizo nacer todo árbol delicioso a la vista y bueno para comer, también plantó el árbol de la vida en medio del huerto, y el árbol de la ciencia del bien y el mal, y salía de allí un río para regar el huerto y de allí se bifurcaba en cuatro brazos. El primero era el pizon este es el que rodea toda la tierra de abila donde hay oro bueno bedelio y onige. El segundo río es el guion que rodea a la tierra de gus, el tercero es el idekel que va al oriente de asíria y el cuarto es el Éufrates. Él puso a Olofin a gobernar la tierra y éste le dijo: hombre, para alimentarte comerás de todo árbol que aquí hay excepto del árbol de las ciencias de bien y el mal, ya que el día que de él comieras te morirás.

Pasado algún tiempo, Oloddumare pensó, no es bueno que el hombre esté solo sobre la tierra ya que debe tener una compañía para que de nombre a todo lo que hay sobre la tierra, las plantas, los animales, las bestias y todas las aves del cielo y entonces Olofin por mandato de Oloddumare hizo caer en un profundo sueño al hombre (Obatalá) y de una de sus costillas formó a una mujer. Entonces Obatalá dijo: esto debe llamarse varonatala ya que del varón fue tomado y por tanto en el futuro dejará el hombre a su padre y madre y se unirá para vivir con la mujer y serán una sola carne.

Resulta que Obatalá y su obini estaban desnudos y no se avergonzaban y sucedió que un día llegó la serpiente hasta donde estaba la obini y le dijo, para que ustedes nunca mueran tienen que comer del árbol de la vida eterna el cual Olofin había prohibido. La mujer tentada fue hasta el árbol picada por la curiosidad y tomó una de aquellas frutas y comió de ella y le dio de comer a su okuni y enseguida a ambos se le abrieron los ojos y se avergonzaron ya que estaban desnudos y tomando hojas de higueretas se cubrieron con taparrabos. Cuando se apareció por allí Obatalá, ambos se ocultaron entre los ramajes del bosque, lejos de la vista de este, pero entonces el hombre fue llamado y se presentó y cuando le preguntaron dónde estaba, respondió que estaba en el huerto y que tuvo miedo ya que estaba desnudo y por eso se escondió. Enseguida Obatalá le preguntó: ¿quién te enseñó a decir que tú estabas desnudo?, el hombre le respondió que la obini, entonces Obatalá le dijo: has comido del árbol que se te ordenó que no debías comer; entonces Obatalá fue condenado por Olofin cargando las culpas y Olofin les dijo: higo y espinas recogerás, tendrás que trabajar y eras mortal y le dijo a la mujer: por haber oído los consejos de la serpiente que te convidó a comer de los frutos prohibidos parirás con dolor y vivirás en la incesante lucha con el hombre y después permanecerás bajo su imperio y dominio.

To iban Eshu.
*******

*Odi Fumbo

Patakín:

En la tierra beyeku niwe Inlé, vivía Eshu baniro lawo, el cual regía aquella tierra como awo y siempre tenía esas tierras en completa calma, pues era un omo Elegbara muy obediente a su baba tobi y a Ifá. Pero en aquella misma tierra, vivía karako awo, el cual era hermano de Eshu baniro lawo y su signo era ofun di, que era el signo contrario de Eshu baniro lawo, que era Odi Fumbo.

Karako awo trabajaba siempre junto con su hermano, pero tenía una gran envidia del mismo de tal forma que cada vez que Eshu banire lawo, hacía un ebbo, él mientras su hermano se prepara para botarlo, echaba shepe al ebbo para que este no resultara y así cada uno de los de aquella tierra que iban a verse con Odi Fumbo Eshu banire lawo, el ebbo les resultaba al revés, donde ellos iban perdiendo la fe en Eshu banire lawo. Así fue mermando su popularidad y su tierra fue perdiendo tranquilidad, pues decían que ya Odi Fumbo no tenía ashé para hacer ebbo y se fue quedando el último en la jerarquía de los awoses.

Odi Fumbo no sirve, yo seré el que lo reemplace se decía Karako awo y entonces él, que era muy astuto le dijo a su hermano, descansa que yo haré tu trabajo, pues lo que a ti te pasa es que has trabajado mucho, mira quédate tú botando el ebbo, que yo haré todo el trabajo. Esto lo hacía Ofun di karako awo, para lograr popularidad, pues sabía que su hermano Eshu banire lawo Odi Fumbo no le echaría shepe al ebbo. Así fue pasando el tiempo y la gente se quejaba que el ebbo que Ofun di tocaba con sus manos, tenía peste, la gente resolvía pero se iban disgustados y de todas maneras Eshu banire lawo estaba preocupado de cómo su tierra se hallaba disgustada y del descontento que reinaba entre todos. Entonces él se miró y se vio su signo Odi Fumbo kandefumbo, donde él vio que había que coger del secreto del ebbo obalu, que su padrino awo Teniyi, cuando lo consagró, le dio con ige omi meyi Yewa, él se las había dejado al cuidado junto a su secreto, que era Oguni.

Él entonces buscó ayambeko a igon omi con ewe y Oggún a los tres días lo llevó al pie de la yagruma, que era la insignia de su tierra y allí cuando enterró a ayambeko la fore Oggún con ashé meyi, vio a su hermano que ocultamente indisponía a todos los de aquella tierra contra él, donde les decía: no ven que aun estando en el último lugar no sirve, pues da peste. Entonces él se dio cuenta de todo y de la gran traición de su hermano Ofun di y él se echó a llorar, porque se dio cuenta de que había perdido su posición por confiar en su propio hermano, donde él se acordó de lo que decía Odi Fumbo, que no podía confiar en nadie, ni en los de su propia sangre, pues no tenía amigos. Entonces se echó a llorar y a llamar a su padre: Ago Elegua ee leye barala yiki osokuo Eshu banire lawo
Soku soku Odi Fumbo erike babishe Eleguaoo. Donde Baralayiki, que era el nombre de su padre, se le presentó y le dijo, llévame para tu casa, que yo te voy a ayudar a que resuelvas en algo tu problema. Cuando llegaron a casa de Odi Fumbo Eshu banire lawo encontraron a Ofun di karako awo, terminando un ebbo, donde Ofun di karako awo le tiró y le dio foribale. Pero Baralayiki, le dijo, eres un traidor y ya no puedes nunca más estar en esta tierra ni aun para hacer el ebbo, por eso siempre tendrás peste, porque eres Ofun di, tú no podrás ser el primero, porque el shepe que tu hermano le echó a los ebboses cuando lo hacía contigo te ha alcanzado, pero aun serás el último; tienes que contar contigo para botarlo, para que nunca más los ebboses que se hagan tengan shepe. Pónmelo delante de mí, para que yo lo cuide y le eche la bendición y llegue a buen término y tú no tengas problemas. Pero como soy padre de los dos, Ofun di esta botado de esta tierra.

En el fondo antes de despedir el ebbo que hagas, antes de ponerlo delante de mí, limpia primero a Ofun di, pero le das tres palos, para que se acuerde que se limpió, pero que está ahí por su deslealtad con su hermano.

To iban Eshu.

Nota: aquí nació el que después de rezar Odi Fumbo se pasa el ebbo por el fondo del tablero y se dan tres golpes al ate, pues es ahí donde vive Ofun di que es el culo, por eso no se pone en el tablero para el ebbo.

Además nació que cuando se termina el ebbo se le pone a Elegua antes de darle camino.

 
*******

*Odi Fumbo

Patakín:

En este camino Elegua se había encontrado a mayele nifa donde este era huérfano y su padre le había consagrado delante de Obatalá con eyele meyi fun fun y le había hecho un inshe con eyele meyi fun fun, ewe ou, igui. Cuando lo estaba consagrando al pie de Obatalá decía: omo ota osha bawa Olorun asotilashe soroniwa osha laulau.

Terminada esta consagración le dijo que nunca se fuera a separar de Obatalá y que cuando tuviera alguna dificultad, que llamara a Shangó que era el padre de awo Mayele nifa, el padre de Mayele nifa se llama omo nife donde él muere y el hijo queda huérfano pasando muchas dificultades y esclavizado a su vez, pues éste había abandonado el secreto, que era él había hecho su padre Shangó al pie de Obatalá. Mayele nifa salió al camino y cuando llevaba en la mano una eyele meyi fun fun para comer estaban vivas, le entró sueño y se recostó a dormir al pie de una mata de ewe ou y todo lo que había alrededor era ewerekuekue y albahaca morada y se puso a soñar que tenía que ebbo misi con ou y ewerekuekue, eyerbale de las dos eyele que él llevaba y que cantaba cuando se bañaba: ewerekuekue ewe mofi yani Obatalá mofi yanilo leri mofi yanlao.

Se bañó con ese ewe, recogió todo lo del baño y lo llevó al ile ibu, salió de ile ibu y dijo: ya hice todas las cosas y me he quedado sin comer. Elegua lo estaba escuchando y dijo: si este me llama lo voy a ayudar en la vida, en eso
Mayele nifa fue a llamar Elegua a lakamako, Elegua que lo oyó, salió y le preguntó: ¿quién es tu padre? y él le dijo que otoku. Elegua le preguntó, que cómo se llamaba él, y él le dijo que omo nika, él le dijo: pero tú no eres awo. Él le contestó no señor y Elegua le dijo, vamos al camino.

Awo omo Nifaque tenía mucha hambre vio tres jio jio y empezó a comer junto con Elegua, y este le dijo, tú vas a quedar bien delante del mundo, lo que me juran a mi hay que cumplirlo, te llevaré a casa de Orunmila, pero es un poco difícil de llegar. Antes tienes que pasar un poco de trabajo. Omo Nifale contestó: donde usted me lleve iré con usted. Cuando iban por el camino se encontraron con Oba tola pero omo Nifano saludó a Obatalá, Elegua se fijó en la actitud e omo Nifa. Obatalá le había puesto la mano en la cabeza y siguieron su camino. Obatalá le había dicho a Elegua, cuando vayas al camino a casa por ile ibu, coge esta adie fun fun y me llamas a mí que tú vas a encontrar una ota. Cuando vengas de casa de Orunmila tú me traes esa ota, Orunmila sabe lo que él va a realizar y decir. Elegua hizo la operación, cogió la ota y fue a casa de Orunmila, éste lo miró y le dijo: omo Nifatiene que ir con esa ota a casa de Obatalá. Orunmila le hizo ebbo y lo mandó para casa de Obatalá, antes preparó la ota con el obi, eru, kola, Osun, efun, eyefa, envolviéndolo en el ewe ou, le dio dilogun para yoko osha y dijo: Elegua Oba osha oshanla y le puso la ota en la cabeza junto con Elegua.

Elegua salió con él y le indicó el camino donde vivía Obatalá, Obatalá siguió otro camino. Orunmila mandó a buscar a Odi Fumbo y le dijo: cuando tú le vayas a hacer Ifá a omo Nifa, él no te puede engañar ni ati ni a mí, pues él va a tener problemas con Elegua, los adie nifa tienen que estar ofo. Orunmila y Odi Fumbo prepararon nibedun y los awoses todos acudieron e hicieron el secreto antes de que este llegara, omo Nifano fue a casa de Obatalá como Orunmila le había indicado, este dijo ota y engañó a Obatalá y a Elegua alakamako. Un día iba caminando junto con Shangó, llevaba un pollo jabao, un muñeco de trapo de fango con ikin e iban cantando:

Ebbo ebbo ebbo monekon
Ebbo keyekun ni ebbo.

Se encontraron con omo Nifa, el saludo a Shangó y Elegua y les dijo: vengo de casa de Obatalá que me acaba de hacer osha, Shangó dijo, eso es mentira, tú tienes que hacer Ifá, pero antes tienes que hacer osha. Omo Nifase montó y Elegua dijo, no te molestes que tú por no cumplir con el secreto que te dio tu padre está detrás de ti y por eso es que tu camino está mal, con ese muñeco y este pollo y ewe ou, ewerekuekue, igui eran, Elegua y Shangó le hicieron kuaraldo y cantaban: Sarayeye eggun balekun ioma eggun mowe moririo bayekun Oloma eggun Ikú moraguere soayeye eggun Ikú balekun lona sarayeye. El pollo para la manigua, el muñeco va al pie de una mata, llamaron a omo Nifay le hicieron yoko osha y a los 16 oddun, le hicieron Ifá.

Orunmila llamó a Odi Fumbo y le dijo que este se iba a pelear con Elegua, que este era quien le había salvado, le hicieron Ifá y le dijeron que nunca se peleara con Elegua ni con Obatalá y que fuera a ver a su padre para que sus cosas le fueran bien. A los siete días de hacer Ifá, le dieron de comer a eggun junto con Elegua y Shangó y a la tierra, akuko meta, eyele meta, adie okan a Inlé con su Ifá y llevaron y lavaron el Ifá con ewe ou y ewerekuekue, este prosperó, pero ya no usaba ni siquiera el collar de Obatalá.

Obatalá mandó a buscar a Shangó y le dio las quejas, Shangó buscó a Elegua y le dijo que lo llevara donde estaba Obatalá, este le dice que omo Nifaestá de lo mejor, donde Elegua empezó a descomponerle todas las cosas a omo Nifa junto con Shangó. Obatalá le dice a omo Nifaque Elegua decía que su Ifá tenía problemas, donde omo Nifa empieza a tener problemas con su padrino que ya no lo visitaba. Obatalá le dice a omo Nifa que buscara a Elegua para que lo llevara a la tierra de fabeguea, donde vivía un awo viejo que se llamaba Iwori olanla, para que viera qué tenía el Ifá de omo Nifa. Sale omo Nifa junto con Elegua y Oggún a la tierra Iwori olanla, este le miró y le vio este
Ifá y le dijo que tenía que traerle: dos cazuelas de agua de lluvia, dos adie fun fun yadie dun dun, un chivo para dárselo a la entrada del poblado, para Oggún y Elegua. Omo Nifa trajo a su Ifá y cuando le probaron sus ikines estaban ofo y este empezó a maldecir a su padrino, le pusieron adele Nifa y este fue para casa de Obatalá para que estuviera en su ceremonia, Obatalá maldijo a Odi Fumbo y le dijo: mientras el mundo sea mundo, nada más serás bateador de ebbo.

Ikú tashu dede mafo, arun tashu dede mafo. Ofo tashu dede mafo, eyo tashu dede mafo. Idin olowo guene guene alade komatabe Eshu aguatete. To iban Eshu.

 
*******

*Odi Fumbo

Patakín:

Aguema era hijo de Obatalá y lo quería mucho y Obatalá lo enteró de todos sus secretos. Aguema a cada rato iba escondido de Obatalá, al pie de todos los árboles y hablaba con ellos y les decía que Obatalá los mandaba, y los árboles le daban sus secretos menos ou. Aguema salió un día escondido y fue a inle de Yewa y se puso a hablar con Ikú y lo único que le dijo fue: cuando salgas te encontrarás con Ekute. Este salió corriendo y se encontró con Ekute en shilegun, Aguema le dijo a Ekute que Obatalá estaba buscando un criado para que le llevara todos sus mandados y le dijo: pero tú tienes que jurar conmigo que tú probarás de todas las comidas y que me entregarás todos los mandados. Ekute le dijo que si y Aguema le dijo: pero este juramento hay que hacerlo al pie de los árboles. Ellos fueron y cuando estaban jurando, Aguema cantaba: Ofori Ikú yeniyere yeniyere Ikú yeniyere ona.

Salieron caminando para donde estaba Obatalá, este vivía en inle aye, cuando llegaron Aguema le dijo a Obatalá: baba yo le traigo a mi hermano, él será buen hijo con usted, como yo lo he sido. Obatalá lo recibió bien y le dijo a Ekute: que Aguema te enseñe todos mis secretos y todo lo de mi casa. Aguema le enseñó a Ekute todos los secretos de Obatalá. Aguema le dijo a Obatalá, me voy para abeyere, esta era la tierra donde vivía el secreto de Obatalá y cuando ella llegó al secreto se puso a cantar: Ekutele eguana eguana contreo ogoriku yenyere yenyere Ikú yenyere ona. Enseguida salió corriendo Ekute para donde estaba Aguema, Ekute le dijo, estoy probando todas las comidas y todo el mundo está enfermo. Baba está enfermo de la cabeza con muchos dolores. Obatalá que todos los días hacía varios sarayeyes y ebboses, kobori para quitarse aro, ano, ofo, Ikú, pero Ekute se llevaba todos los ebboses arayeye kobori, para donde estaba Aguema y este los enterraba al pie del guao. Cada día en las tierras de Obatalá las enfermedades eran mayores, porque Aguema no cesaba de andar con sus secretos ya que él quería ser el dueño del mundo. Orunmila mandó a buscar a Shangó y a Eshu y les preguntó: ¿hace mucho tiempo que ustedes no saben de Obatalá?, ellos le dijeron que no sabían de él. Entonces Orunmila dijo: bueno hay que mirarlo para saber si está enfermo o está bien. Orunmila comenzó a mirar a Obatalá y salió la letra Odi Fumbo y enseguida mandó a Elegua que cogiera aikordie meta y se la pusiera en la leri y saliera con Shangó para donde vivía Obatalá.

Cuando llegaron los dos mensajeros de Orunmila vieron que en la tierra de Obatalá existía una gran epidemia y le dieron foribale. Shangó se tiró al ratón y le dio la cabeza a Obatalá y salió corriendo con Elegua para la calle y llegaron donde estaba el secreto de Obatalá. Shangó empezó a echar candela por todos aquellos alrededores. Elegua se tapó la cara con aikodie, se envolvió su cuerpo con ileke y el camaleón se enamora de él creyendo que es una hembra, por los distintos colores que vio. Elegua se le tira con Shangó y se lo llevan a Obatalá.

Elegua fue a dar cuenta a Orunmila y vinieron los dos nuevamente donde estaba Obatalá y le hicieron ebbo y cuando se iban envolviendo el ebbo Orunmila decía:

Ikú shotudede Ikú nafo
Aro shotudede aro nafo
Ofo shotudede ofo nafo
Eyo shotudede eyo nafo
Ona shotudede ona nafo.

Y le entregó el ebbo a Elegua y cantaba: umbaroro loya eshonara. Elegua salió corriendo con el ebbo y mientras que Elegua iba corriendo con el ebbo Orunmila cantaba:

Eshu Eshu huayo mamakeño
Eshu odara kikiño awo.

Cuando Elegua fue a poner el ebbo al pie de la mata de ou, empezó a llover y el mismo cantaba:

Ashu agua tete
Junto con Shangó.

Nota: en esta historia el Osain está dentro.
*******

*Odi Ika

Patakín:

Aquí fue donde había un awo que tenía una leri de eggun y este atendía mucho a sus santos y todos los días iba a la playa a rogar y un día vio como en una embarcación donde viajaban tres individuos a uno de ellos lo golpearon con un palo, después los otros dos lo remataron, lo amarraron y lo echaron al mar y entonces él se puso a pensar y dijo para sí: esto solo yo lo he visto, no hay justicia divina ni en el cielo ni en la tierra, y así aquel awo se iba decepcionando de la vida.

Por el camino se encontró con un viejito (Orunmila) y le preguntó si él sabía de quién era la cabeza que él tenía bajo el brazo y este le dijo que era de su hermano, y entró en detalles con Orunmila, explicándole que a ese que el vio que le habían hecho eso en el mar era a su hermano que es a quien le pertenecía esa cabeza.
*******

*Odi Ika

Patakín:

En este camino, Shangó era el Oba ni oyo inle y resultó que era el Oba más poderoso de todo el reino yoruba y por eso tenía enemigos muy poderosos, que agazapados en las sombras tramaban destruirlo.

Él se preparaba para ir a una guerra contra Filani y en esa guerra sus enemigos esperaban cazarlo y darle muerte, entonces él como siempre se fue a mirar con Orunmila y este intori osode y le vio este Ifá, marcándole ebbo. Donde decía Ifá de los numerosos enemigos que le esperaban en la sombra para otoku. Orunmila le pidió uno de los bastones o cetros para trabajar un Inshe y convertirlo en un arma terrible y poderosa para que lo defendiera. Cogió el cetro kumon de Shangó que este tenía en la cintura, le talló en la parte superior un gorila, lo barrenó y lo cargó con: kola, obi, Osun, oregbo, leri de akuko, ayapa y akuaro, ewe dormidera y después lo lavó con atiponla, ewe tete y peregun. Le dio unyen, akuko cantándole: Ozun pon pon, ozun pon pon ni ti igui aja omi isai sun pon pon.

Entonces le puso arriba el pellejo del pescuezo del akuko con sus plumas y se lo dio a Shangó para que cuando fuera a la guerra sacara además de su hacha ese kumon que lo bautizó con el nombre de Okumambo y le enseñó el suyere que tenía que cantar al enseñarlo en combate para que venciera a todos sus enemigos.

Shangó ya avisado, preparó a todos los de su ejército para la guerra y cuando estaban en medio de la batalla, esperando la oportunidad para otoku por la espalda a Shangó, fue cuando levantó hacia todos el cetro cantando: Orogbo araye Shangó kobo Okumambo abo Okumambo boruko Okumambo la ese yebenda.

Todos los que eran enemigos de Shangó caían fulminados por el poder de Okumambo. Los que caían eran enemigos que se ocultaban bajo el antifaz de amigo en ese reino y desde entonces Shangó usa esa arma de guerra tan poderosa llamada Okumambo.
*******

*Odi Ika

Patakín:

Yemayá era reina de una tierra en la cual no se conocía ni la enfermedad ni la muerte. Ella tenía una hermana llamada Oshún que vivía muy distante de allí y hacía mucho tiempo que Yemayá no tenía noticias de ella. Un día Oshún se le apareció pidiéndole ayuda pues esta estaba enferma de los pulmones y muy pobre. Yemayá le dio albergue y después de hacerle lo que Ifá le mandó, logró curarle la enfermedad.

Al poco tiempo Yemayá tenía que visitar una tierra muy distante y le dijo a Oshún que debía ausentarse algún tiempo de su reino y que había decido dejarle al frente de este hasta su regreso. Le comunicó que en aquel palacio había una fuente cuyas aguas contenían el secreto de la vida de la cual tomaban todos sus súbditos, por lo que ellos estaban autorizados a hacer uso del agua y por eso aquellas personas no conocían ni la enfermedad ni la muerte. A los pocos días Oshún comenzó a dar fiestas en el palacio, las que se convirtieron en suntuosos bacanales, además les prohibió a los súbditos seguir usando el agua de la fuente, para que estos no se enteraran de las orgías y pecados. La gente del pueblo comenzó a enfermarse y a morirse. Un día llegó Shangó y pasó por allí y al ver ese desastre e indagar lo que pasaba, se fue a buscar a Yemayá y le contó todo lo que estaba sucediendo en su ausencia. Yemayá emprendió de inmediato el regreso y al entrar en su reino se encontró a sus súbditos congregados que enterados de su regreso habían salido a su encuentro.

Yemayá entonces se puso a bailar el zapateo y a cantar:
Ibobefe eyi boreo aglona mirawa
Ibobefe eyi boreo aglona mirawa.

Y así cantando y bailando llegó a su palacio seguida por su pueblo. Después de reprocharle a Oshún su actitud desleal y viciosa la expulsó del reino.
*******

*Odi Ika

Patakín:

Había un hombre que era hijo de Shangó pero su padre no lo pudo aguantar más porque sabía mucho y quería saber más. Entonces Shangó se lo entregó a Ifá para que recibiera un buen consejo con la condición que él para todo tenía que contar con Shangó o de lo contrario le daría las quejas a Eshu y Oggún. A ese hombre le gustaban mucho las mujeres ajenas y él un día se metió groseramente con la mujer hija de Oshún. Esta a su vez se lo dijo a su marido que era Oggún y este empezó a velarlo.

La mujer de Oggún un día fue a la plaza a comprar ishu, eleguede y oguede, en donde llegó el hijo de Shangó a meterse nuevamente con ella, tratando de agarrarla por los brazos, pero en eso llegó Oggún y el hijo de Shangó al ver a este le mostró un collar de su padre y le dijo a Oggún de forma paluchera: mi padre es Shangó, es rey y yo como soy su hijo soy príncipe. Oggún pensó: este es el que Shangó me dijo, y le preguntó: ¿por qué te metes con las mujeres de los demás hombres?, a lo que el hijo de Shangó le contestó: defiéndela tú, viejo sucio, si puedes. Acto seguido Oggún sacó su ada y le salió corriendo al hijo de Shangó a la vista de las mujeres, corriendo más que un venado. En su loca carrera llegó al monte enredándose con los bejucos de eleguede que estaban sembrados, cayendo al suelo y gritando: no me mates, yo no lo voy a hacer más. Desde hoy respetaré a todas las mujeres y hombres del camino.
*******

*Odi Irete

Patakín:

Orunmila tuvo la ligereza de decirle a una mujer que ella se había cortado los pelos de sus partes y además se encontraba mala con su costumbre y que tenía una tira amarrada en la cintura y que su marido tenía otra mujer. Cuando la mujer regresó a su casa todo se lo contó a su marido y le afirmó que era cierto todo lo que Orunmila le había dicho o adivinado. El marido celoso cogió su machete y fue a buscar a Orunmila para matarlo, pero Orunmila estaba en alto o sea en la barbacoa de su casa, dándole de comer a su cabeza etu meyi. El hombre que iba tan furioso al subir la escalera cayó y con su mismo machete, con el que iba a matar a Orunmila, se lo enterró y de la herida que recibió murió.
*******

*Odi Irete

Patakín:

Una mujer tenía muchos deseos de tener un hijo con su marido. Fue a casa del babalawo en este oddun de Ifá le dijo que ella tenía un collar que le llegaba a la cintura y que el día anterior se había cortado los pelos de sus partes, y que con esas cosas ella tenía que hacer ebbo.

Esta fue para su casa y se lo hizo saber a su marido, el cual se enfureció creyendo que su mujer había dormido con Orunmila. Mientras esto sucedía el babalawo vio el oddun para él, ordenándole que le diera dos etu a su leri y un gallo a Eshu, y que al darle de comer a su leri no pusiera los pies en el suelo. Cuando le daba las etu a su leri, en la barbacoa llegó el marido a su casa procurando por el awo con un machete en la mano para matarlo. El marido trató de subir las escaleras y cuando estaba a punto de matarlo el marido resbaló y con el mismo machete en la caída se lo enterró y se mató.
*******

*Odi Irete

Patakín:

El perro estaba mal y su amigo el buey lo llevó a ver a Orunmila e hizo ebbo pero cuando salieron a botar el ebbo no podían hablar por el camino. En eso el buey le dijo al perro: chico, ponme el ebbo aquí arriba de los tarros y así podemos hablar por el camino. Así sucedió, pero como el ebbo estaba muy pegajoso cuando llegaron al lugar para botarlo, que era el pie de un árbol, el buey daba fuertemente con la cabeza sobre el árbol para separarlo.

En eso un guajiro que estaba a lo lejos viéndolo al ver la fuerza del buey en los tarros enseguida pensó que el buey serviría para enyugarlo, fue lo cogió y lo amarró. Y desde ese día el buey quedó amarrado por los tarros. Y desde entonces el buey lleva la carreta y el perro libre va debajo de ella.

Nota: no haga favores.
*******

*Odi Iroso

Patakín:

En tiempos primitivos los muertos no se enterraban, y había un pájaro en el cielo llamado Eribote. Y hasta que este no bajaba y le sacaba los ojos al muerto ningún otro pájaro lo tocaba.
*******

*Odi Iroso

Patakín:

En este camino el primer esposo de Oba fue Inlé que era un hombre bello, de esos amores nació una hija a la que le pusieron por nombre Osia. Pasado cierto tiempo cada vez que Inlé llegaba a su casa quería ofikale con Oba. Esta le decía que se sentía mal y que no quería hacer nada, entonces Inlé ya cansado de que esto sucediera fue a casa de Orunmila a pedirle consejos y este le dijo: si eso es así deja a esa mujer, pues contigo no es feliz y quizás encuentre a otro que la haga feliz. Inlé preocupado por su hija le dijo a Orunmila: y con Osia qué hacemos, déjala con su madre, le respondió este.

En esos tiempos Oba conoció a Shangó y antes de casarse con él hacia vida marital. Una noche Osia se levantó porque no dormía bien y fue a llamar a su madre y vio a un hombre que estaba con su madre y esta le estaba laba oko y después el ofikale ido a Oba y ella desesperada y horrorizada dio un grito de terror. Oba se casó con Shangó para quitarle la vergüenza a su hija, pero el mal ya estaba hecho y a la niña le quedó un trauma mental que le hacía ver fantasmas y llegaban los arayes de noche y le hacían tener pesadillas.

La niña creció y se casó con un rico comerciante que era además hechicero. Ella pensó que su vida había cambiado, pero este hombre empezó a hacer con ella lo que Shangó en tiempos pasados hacía con su madre y el trauma olvidado comenzó de nuevo a renacer con más fuerza y los arayes a dominar su mente al punto de hacerla frígida. Su esposo con deseos de dominarla le untaba polvos de brujería por su vientre. Abata, la hermana de su padre, que era además hechicera, al ver a Osia tan demacrada le dijo: ¿Osia qué te pasa?, y esta le contó todo a su tía. Ésta envuelta en su vaporoso velo azul salió con la niña de la laguna y la llevó a casa de Orunmila para que este le hiciera osode y le vio este Ifá y le dijo que todos sus males le provenían de una impresión de su niñez y que era necesario separarla de su marido que era un vicioso y malvado hechicero y que debía hacer ebbo para borrar de su mente el trauma que quedó de lo que vio hacer a su madre. Además Osain eweyele que andaba con Orunmila le preparó un Inshe para alejarla de los arayes.

Entonces ella se fue a vivir junto a su padre Inlé y su tía Abata, volviendo a ser una mujer completa, venciendo así todos sus males gracias a Orunmila.

Nota: en el ebbo se abre un joro joro, se echa el ebbo dentro, se cubre este con erana, se pone una teja de eggun recostada verticalmente dentro del hueco, el muñeco recostado a esta (el muñeco si es hombre es malaguidi, si es mujer agbona, lleva en cualquiera de los dos casos sus órganos sexuales marcados). Entonces se pone a Oba junto al joro joro, al el muñeco se le echa eyerbale del chivo que primero se le dará a Oba, la eyele dun dun se le da primero al muñeco y después a Oba, la carmelita es al revés, y después se tapa todo.

 
*******

*Odi Iroso

Patakín:

En este camino la caraira vivía separada de todos los pájaros y estaba pasando mucho trabajo, hasta hambre porque le costaba mucho trabajo encontrar su comida, estando en esta situación decidió ir a ver con Orunmila, que le vio este Ifá y le dijo que tenía que hacer ebbo para librarse de todo ese mal. La caraira hizo el ebbo y Orunmila le dijo que fuera para su casa que él le mandaría a alguien que le iba a resolver su problema.

La gunugun que buscaba comida, vio un masío acostado en el suelo, pensó que estaba muerto y bajó a comer. Le metió la cabeza por el culo del masío, el cual apretó. La tiñosa creyó morirse luchando hasta que pudo sacar la cabeza, totalmente rapada sin plumas.

Esta fue a casa de Orunmila, quien le vio este Ifá y le mandó el mismo ebbo y le dijo: ve a casa de la caraira y habla con ella para que examine lo que te vayas a comer.

Nota: así fue como la caraira y la tiñosa resolvieron el problema de la comida y por eso la caraira nada más come el culo y los ojos y la tiñosa los demás órganos.
*******

*Odi Juani

Patakín:

Olofin mandó a buscar a todos los reyes y príncipes y a Orunmila para saber con el registro del año cómo andaban las cosas. Los invitados vinieron con todo lujo menos Orunmila que vino con ropa de trabajo y cuatro ñames. Y cuando se hizo el registro, los reyes y príncipes se mofaron de Orunmila diciendo: miren de quién dependemos. Cuando se terminó el registro se retiraron y se pasaron todo el año en diversiones, pero Orunmila se puso a sembrar ñames obteniendo muy buena cosecha, y cuando el año terminaba ya faltaba la comida y los que se rieron de Orunmila tuvieron que pagarle y rogarle mucho para comer de dicho fruto, porque en el registro salió que iba a faltar la comida.
*******

*Odi Juani

Patakín:

Orunmila tenía muchos omofa y a todos los enseñó; ellos se repartieron por todo el mundo, ocupándose de arreglarlo todo al extremo que siendo Orunmila el jefe no tenía nada que hacer. Un día su apeterbi le dijo: usted no ve como todo aquel que usted enseñó ganar dinero está bien y usted no. Orunmila se dio cuenta de su mujer tenía razón, se registró e Ifá le marcó: akuko, eyele meyi, eku, eya, derecho y sus omofa de lo que ganaban lo dieran a su padrino. También le daban de comer a su leri.
*******

*Odi Juani

Patakín:

Una vez Orunmila recibió en su casa a tres omofa que no tenían para ellos ni lo más imprescindible. Orunmila les dio de todo y al poco tiempo les hizo Ifá a los tres omofa. Ellos saludaban a Orunmila ceremoniosamente como era la costumbre, pero cuando adquirieron capital comenzaron a saludar a Orunmila irrespetuosamente.

Orunmila, al ver la actitud de sus hijos se hizo osode y se vio este Ifá, Odi Omoni y mandó a Elegua a recoger excrementos de toda clase y a echarlos sobre las casas de sus hijos.

Al poco tiempo, los tres omofa volvieron a ser lo que eran antes.

Nota: dice Ifá que por donde se sube se baja.
*******

*Odi Kana

Patakín:

Era un hombre lloraba porque no tenía a la mujer deseada y la que tenía se le había ido. Hizo ebbo y encontró otra mujer y cuando la que se fue se enteró que ellos estaban bien, quiso volver y no pudo.
*******

*Odi Kana

Patakín:

Son dos awoses, uno le tiene envidia al otro que vivía bien, en una casa que tenía sótano. El awo pobre le echa brujería con la idea de quemarle la casa, pero el awo rico hace ebbo y no le pasa nada a su propiedad. (El rico es el que le tiene envidia al pobre).
*******

*Odi Kana

Patakín:

Oba kiti estaba colocado y todavía no estaba contento y quería tener más de lo que tenía y no hacía más que estarse fijando en todo para ver si lo ponían de superior, hasta que el jefe se dio cuenta y lo despidió. Viéndose muy mal se fue a examinar con awo shola que era de buen corazón y shola le dijo a Oba kiti que él era mal agradecido y que quien le hiciera un favor a él no se lo iba a agradecer, no se iba a acordar más y le pagaría mal. Pero aún así lo mandó a hacer ebbo (el de arriba).

Así lo hizo Oba kiti y fue ganando y haciendo muchos negocios y estaba muy orgulloso de los sacos de owo que tenía y se sentaba encima de ellos. Un día Oba kiti se acordó de shola y dijo: bien me dijo él, pero ahora voy a demostrarle mi agradecimiento. Fue a casa de shola y le pegó ina por los cuatro costados, viéndose shola en tan grave situación y apurado por la ina, miró por un postigo y vio a Oba kiti que se iba y le pidió a Olorun que lo salvara. Cayó un aguacero muy grande y apagó la ina y awo shola se salvó.

Cuando Oba kiti se enteró de la noticia, se volvió asiere.
*******

*Odi Kana

Patakín:

En este camino había un awo que se llamaba awo Moyare quien tenía muchas virtudes porque era muy obediente con el eggun de su padre y con Elegbara y Shangó lo protegía. Awo Moyare tenía en ile baba donde también vivía Tenta Orun. Awo Abiti presumía de hacer daño y destruir por lo que siempre a las doce del día y a distintas horas de la noche se ponía a cantar y a llamar a Tenta Orun de la siguiente manera: Igbay baba loku lorun igbay baba mowa Olofin igbay, baba Tenta Orun yaya okun Orun.

Awo abiti tenía un gran gobierno sobre Tenta Orun y lo mandaba y Tenta Orun iba y destruía los organismos de las personas, pero awo Abiti nunca se acordaba que él tenía un hermano que se llamaba awo Moyare.

Awo Moyare un día salió a caminar y dijo: voy a ver lo que está haciendo awo Abiti. Llegó al pueblo de este a las doce de la noche y se paró en las afueras y observó que Abiti tenía un gran dominio sobre Tenta Orun al oír como lo llamaba.

Elegbara dijo: cuando sean las cuatro de la mañana yo voy a entrar. Cuando llegó la hora empezó a tocar la campanilla que llevaba y empezó a cantar: Baba Tenta Orun tebayo Tenta Orun. Tenta Orun que escuchó a Elegbara fue para donde este estaba y le dio moforibale contándole todo lo que hacía y para lo que lo utilizaba awo Abiti. Elegbara le dijo que tenía que jurarlo para que no tuviera que hacer más lo que awo Abiti le ordenaba. Bueno, contestó, después que yo cumpla con este compromiso que tengo, yo le juro que me pongo bajo su mando.

Elegbara aceptó sin darse cuenta de lo que le había dicho Tenta Orun, y este se escondió para que Abiti no se diera cuenta que estaba hablando con Elegbara. Elegbara se sentó en el centro de la población. Cuando Abiti se levantó se encontró con él y empezaron a hablar. Mientras, awo Abiti le iba dando de comer, eku, eya, epo, oñi, osiadie y oti.

Elegbara lo iba oyendo y aceptaba todo muy contento y de pronto salió de la tierra Igbay baba borracho, pero al poco rato se empezó a dar cuenta de lo que había pasado y salió corriendo para donde estaba awo Moyare y le dijo: tienes que hacer ebbo y oparaldo meta con osiadie meta keke y poner el ileke meta en distintos lugares de la población para que cuando tu hermano awo Abiti mande a Tenta Orun este encuentre qué comer y tú tienes que vestirlo con tres clases de cueros y bogbo ileke y poner el ebbo a la salida del pueblo, en un camino, para yo poder hablar con Tenta Orun para que no te destruya a ti y a la tierra tuya.

Awo Moyare hizo todo lo que se le indicó, mientras, Elegbara se escondió en una esquina del pueblo. Tenta Orun llegó y empezó a comer de todo y cuando Elegbara le vio empezó a cantarle tocando la campanilla: Baba van baye bab bayo mayekun baba igbay bayo moyekun lorun baba igbay baye Tenta Orun Oyá yokun baba Elegbara tiloyo Tenta Orun tiloye Elegbara tiloye Tenta Orun tiloye oya yokun wa.

Tenta Orun que oyó a Elegbara salió corriendo y le dio moforibale y los dos empezaron a llorar. Elegbara le dijo: aquí vive awo Moyare que no hace más que bien y vive pobre y tú mandado por awo Abiti venías para hacerle daño, te irás junto aquel para que él te reparta en el mundo entero. Vivirás en todas partes y harás daño al que se lo merezca.

Tú ibas a servir para bien, pero como me engañaste, servirás para ofo.

Nota: el pollo que se le echa a Elegbara a las cuatro de la mañana es del ebbo, con el que se le da también eyerbale al ebbo.
*******

*Odi Lobe

Patakín:

Los congos estaban muy atrasados y fueron a casa de Orunmila y este los mandó a que cortaran todos los árboles menos la fresa, así lo hicieron y cuando terminaron, lo amontonaron y le avisaron a Orunmila. Este le pidió una jícara con la que hizo sara eko, echándole ashé, la viró en los palos y la tapó con la jícara. Al poco tiempo llegó una nueva generación de esa planta, y con ella la prosperidad.

Nota: a la persona que le sale esta Ifá, ha nacido en zurrón o es jimagua, y tiene mucha suerte. Todo lo que se propone lo logra. Tiene que recibir Ifá.
*******

*Odi Lobe

Patakín:

Erdibre era un hombre de gran mentalidad, era cocinero de Obatalá; siempre terminaba muy temprano sus quehaceres y se retiraba a divertirse, porque era muy amante del baile, de la música y de las mujeres. Por todo esto los demás de la casa le tenían envidia y decían que él no trabajaba, que era muy haragán. Al extremo que llegaron a convencer a baba y este lo botó de la casa.

Erdibre empezó a pasar trabajos, llegando a no tener ni para comer, hasta que llegó a los pies de Orunmila y este al mirarlo le salió este signo. Orunmila le dijo, la gente te tiene envidia y te han trabajado por el aire para perjudicarte. Tú nunca cargas las canastas de ir a la plaza y por ese motivo han convencido a baba que eres muy orgulloso y haragán. Tienes que hacer ebbo con: una canasta y una jaba que esté rota. Después del ebbo siempre tienes que llevar la jaba para todos los lados. Erdibre logró obtener de casa de Obatalá la jaba e hizo el ebbo. Y empezó a andar con ella. Iba a la plaza con ella y por no tener que hacer, la necesidad lo obligó a vender hierbas, aún cuando había sido el cocinero de baba.

Obatalá salía a la calle y en todos los lados se encontraba con Erdibre, y le asombraba que tanto en la plaza, por la calle, en los paseos y dondequiera que iba Erdibre siempre tenía la jaba en la mano, cosa que lo convenció que Erdibre no era un haragán ni un orgulloso. Entonces Obatalá puso un anuncio diciendo que solicitaba a un hombre sin decir para qué. Y según iban llegando los rechazaba porque no eran cocineros; Erdibre vio el anuncio y la necesidad lo obligó a presentarse delante de baba para pedir el empleo diciéndole que él tenía necesidad de trabajar y se ocuparía en todo lo que se le ordenara. Entonces Obatalá se convenció de la mentira que le habían dicho y de esta manera descubrió a los enemigos de Erdibre, y lo hizo jefe de la casa.

Después que Erdibre hizo ebbo con la jaba y andaba siempre con ella para todos lados. Al siguiente día de haber aceptado el empleo de baba se le presentó otro empleo donde necesitaban al hombre de la cartera y él lo aplazaba para el día siguiente y así siempre tuvo empleo.

Nota: usted tiene una cartera rota y tiene que hacer ebbo con ella. Cuando tenga la cartera, le vendrán los negocios y cuando esté terminado uno le vendrá el otro y siempre tendrá empleo.

Nota: usted siempre debe tener un régimen en las comidas, por si tiene enfermo su estómago y se le presentaran gases en el estómago y le darán muy mal resultado. Debe cuidar mucho su cabeza y no dejar su sombrero en ningún lado y tener siempre su cabeza cubierta. Pues como no le pueden hacer daño personalmente, porque le temen, pueden emplear el viento para soplarle polvos malos.
*******

*Odi Lobe

Patakín:

Osain estaba trabajando su regla con palo de monte y bebidas malas y pólvora y oti. Nunca tenía sosiego y siempre andaba muy sucio y estropeado y nunca veía el resultado definitivo de nada, a pesar de trabajar sus cosas con mucha rapidez. Pero todo era malo y veía que los lucumí estaban vestidos decentemente y tenían siempre dinero y tranquilidad. Se fue a ver a Shangó para que lo aconsejara. Y este le dijo: que el antes había sido palero, pero después que conoció la regla lucumí (Orunmila) estaba perfectamente y vestido de colorado y estaba limpio y era poderoso.

Convenció a Osain hasta que lo llevó al pie de Orunmila redimiéndolo.
*******

*Odi Lobe

Patakín:

Los lucumí fueron a la guerra con lo congos pero Erdibre fue el destinado para que dirigiera la guerra. Este fue a casa de Orunmila y éste le mandó a que él no peleara, que antes hiciera ebbo con 3 tambores y 3 botellas de oti, y que fuera detrás del ejército lucumí, tocando los tambores. Entonces los congos a quienes les gusta mucho el baile, empezaron a bailar. Al oír la música, Erdibre los invitó con el oti y los emborrachó y fueron vencidos.

Por este camino el awo de la rogación tiene que tener 3 tambores y las tres botellas de oti. Y cada vez que tenga una dificultad se le pone a tocar a Oggún y a Oshosi con los 3 tambores y le echa tres pocos de oti uno de cada botella y vence la guerra y el obstáculo. Y tiene que pasarle la mano a Orunmila y tener cuidado no se le pierdan los ikines.
*******

*Odi Meyi

Patakín:

La mujer de Orunmila se llamaba Alle. Se vio una vez con $7.00 (siete pesos) y pensó comprar criados. Fue a la plaza y compró tres criados. Y a cada uno le designó quehacer. Antes Orunla le había marcado ebbo y no quiso hacerlo. Cuando fue para suile encontró con tres igui vestidos (Eshu le hizo la maldad por desobediente).
*******

*Odi Meyi

Patakín:

Había tres hermanos que se dedicaban a las labores del campo. Eran cortadores de hierba. De ellos había dos que no creían en santo alguno, pero el más chico si tenía fe yse decidió a ir a registrarse con Orunmila para así no seguir pasando trabajos. Este lemarcó ebbo con las herramientas con que él trabajaba. Codina, que así se llamaba el más chico, así lo hizo, pero desde ese día cuando tenía queir al trabajo le pedía las herramientas prestadas a sus hermanos, pero estos se lasnegaban. Cuando ellos terminaron de trabajar fueron a contarle a su madre Obatalá que Codina se había ido a casa de un brujo y que había botado su machete en un ebbo.

Obatalá se puso indignada. En vista de esto Codina determina realizar sus labores con la mano en donde estando arrancando un día hierbas de una mata de cerezas que tenía una enredadera; vio un bultoy al irlo a coger, vio que era un nido de loro con varios huevos, dando la casualidad que era el mismo loro que se le había perdido a Obatalá hacia ocho años. Codina cogió el loro y salió presuroso a llevárselo a su madre, que al verlo con suloro se puso muy contenta. Desde ese día Codina no salió más al campo de trabajo. Y fue el favorito de la casa, en donde después los demás hermanos se quejaban de que no se ocupaban de ellos. Yllegaron a cogerle envidia.
*******

*Odi Meyi

Patakín:

Ikú y la vida eran hermanos mayores de Arun. Cada cual cogió un rumbo distinto, pero Olofin los mandó a buscar para darle un secreto a cada uno y el único que acudió fue la vida. Ella le pidió a Olofin que le diera el más chico, pero Olofin no se lo dio. Entonces lavida fue y buscó a Arun y le dijo: ven conmigo que mientras estés a mi lado nada tepasará. Así fue, pues mientras Ikú no se apodera de la vida no se pierde Arun.

Ikú fue al pueblo y se enteró de lo que sucedía y dijo: yo acabaré con los dos pues mehan engañado.

Por eso es que todo termina con Ikú, pues esta es más poderosa que la vida.
*******

*Odi Meyi

Patakín:

Al principio del mundo en casi todos los parajes el suelo estaba lleno de ewe conespinas, pues como no había muchos habitantes los ewes la mayor parte tenían espinas ybaba Odi Meyi andaba sin zapatos y se hincó los pies y se enfermó y entonces fuedonde estaba Olofin a registrarse para ver lo que tenía y este le dijo que si quería ponerse bueno tenía que hacer ebbo con un par de zapatos nuevos, una chiva y el dineroque Orunmila coja y que no anduviera sin zapatos. Que los zapatos del ebbo se lospusiera y cuando se les rompierancomprara otros y que nunca dejara de tener zapatospuestos.

Es por cuenta de Odi Meyi que la gente se pone zapatos, porque al principio del mundoy en otro mundo se usaba no tener zapatos puestos en los pies y como Odi Meyi se hincó y no podía caminar, es por eso que siempre está sentado y todas las cosas buenas que Dios le regaló tuvieron que venir a sus pies.

Nota: después de hecho el ebbo, los zapatos se le entregan a su dueño para que se losponga y ande con ellos, hasta que se le rompan y que nunca deje de tener zapatospuestos. Que Orunmila dice que no ande sin zapatos en los pies.
*******

*Odi Oshe

Patakín:

La gallina ponía todos los días sus huevos, creyendo que a los tres viernes sacaría sus pollos, pero sus enemigos la cochinilla y las lombrices y los demás insectos le picaban sus huevos dejándoles completamente vacíos, la gallina cansada de estar encima de sus huevos un día se levantó y fue a casa de Orunmila. Y este le dijo que hiciera ebbo con 5 huevos, lombrices, un gallo y dos pollones. Esta así lo hizo y desde entonces ella adquirió vista, y cuando iban los insectos a picarle ella los veía y los mataba, y es por eso que desde cuando la gallina está echada pica.
*******

*Odi Oshe

Patakín:

Había una vez un cazador que estaba descansando de su fatiga a la sombra de un corpulento árbol, el hombre meditaba sobre lo infructuoso que había sido aquel día de cacería.

Nada logró a pesar de su tristeza, aquel hombre se mordía sus entrañas. Desesperado volvió a su choza cuando a los pocos pasos se hubo de detener horrorizado ante una cabeza humana que parecía haber sido degollada. Ante el temor, todo aquel bosque pareció más silencioso que nunca, tal era así que no se escuchaba ni el dulce canto de las aves que en ocasiones lo acompañaba en su soledad. A aquel hombre la sangre de su cuerpo le helaba sus venas y sobrecogido de espanto frente a la cabeza humana murmuró en su interior: ¿quién habrá dado muerte al hombre cuya cabeza tengo a mis pies? Como si hubiera oído la cabeza comenzó a hablar. Desconcertado y medio muerto de angustia, no tanto por lo que veía sino por lo que oía, el hombre quiso volver a sus pasos pero la curiosidad lo hizo volver a interrogar a la cabeza parlante.

¿Quién te dio muerte? Y la cabeza replicó: la boca. Con alas por pies, inconsciente de cuanto lo rodeaba, llegó el joven cazador al poblado en el cual el vivía, cabizbajo se dispuso a descansar y olvidar aquel desagradable suceso. Mas un anciano, a la par que se recreaba en su sucia y mal oliente pipa, le habló en estos términos: ¿qué te ha pasado que no traes a tus espaldas la caza que te servirá de comida? y el inexperto jovencito respondió: después de un penoso vadear riachuelos donde los animales apagan su sed, subí a los montes donde el poderoso ekun tenía su guarida sin que mis flechas pudieran dar muerte al venado; encontré a mi regreso una cabeza humana, sangrante y sucia, cuyos ojos entreabiertos miraban al cielo y cuyos labios parecían sonreír de un modo infernal a lo que con mi pensamiento interrogué por su desdicha, quién le dio muerte le pregunté, y cuál no sería mi asombro cuando oí su respuesta: la boca.

Se hizo un breve silencio, interrumpido de nuevo por su voz. Os he contado todo de la alta roca a la profunda cañada. La noticia corrió por el pueblo, nadie podía creer en la historia del joven cazador, pero todos acudieron con él al lugar del suceso. Luego que hubieron llegado al sitio donde se encontraba la cabeza del hombre degollado, el cazador se aproxima a ella y le hace la misma pregunta: quién mató a la cabeza, después de esta pregunta no se oyó ni el zumbido de una mosca. Los pobladores furiosos por la mentira que les había dicho aquel joven cazador lo inculparon y le dieron sentencia de muerte.

Nota: en este Ifá se tiene que tener un Osain. Hay que cumplir con los muertos. Hay que hacerle una misa a los mayores muertos. Si se tiene una cazuela hay que atenderla pues está reclamando comida. La persona que se mira tiene por costumbre hablar demasiado.
*******

*Odi Oshe

Patakín:

Oluwo bomo shekete awo era un babalawo que lo mandaron a dirigir la tierra elulu iya ilori, porque había muerto Amafofo, que era el oba de esas tierras, ese awo tenía Odishe y él conocía hechicería de Osain para adueñarse del cerebro de las personas. Entonces él comenzó a coger el cerebro de las gentes de aquella tierra para su beneficio a través de Osain, entonces él los almacenaba al pie de una mata de atori, pero él los ponía juntos sin diferenciarlos.

Un día llegó a esa tierra Onye awo que era un mensajero de Olofin y cuando vio cómo estaban las gentes de aquellas tierras, él se miró y se vio este Ifá, donde él se hizo ebbo, le dio una eure a su Ifá y fue donde Olofin, contándole lo que pasaba en esas tierras elulu iya lori por virtud de Oluwo bomo shekete awo con el poder de Osain donde Olofin mandó a Obatalá que fuera a esa tierra a ver qué pasaba con Oluwo shekete awo.

Al enterarse awo, se apresuró a darle a cada uno su cerebro para quedar bien ante Olofin, pero como él los tenía amontonados sin diferenciarlos, empezó a poner los cerebros de unos a otros, los de las mujeres a los hombres, los de los niños a los viejos y así cuando llegó Obatalá tuvo que obori eleda a cada uno para que volviera a la normalidad. Hubo que quitarle el mando de aquella tierra a Odi She por haber dislocado el cerebro de las gentes.
*******

*Odi Sa

Patakín:

El gavilán robaba adie en la jaula y cuando lo fueron a coger, el cogió una eyele y se dio comida a su lemi y como el gavilán era fun fun con la eyerbale de la eyele se disfrazó y no lo cogieron.
*******

*Odi Sa

Patakín:

Había un hombre que quería mucho a su mujer, pero esta no lo quería a él, la mujer se murió y el hombre la enterró en su misma casa, le hizo una sepultura en forma de caballete. Y él solo se lamentaba, y de una raíz parecida a la raíz de la yuca se mantenía porque él también se quería morir y llamaba a su mujer para que se lo llevara, porque no podía seguir viviendo sin ella.

Tanto llamó a la muerta que esta se le presentó y le dijo: que esa mujer nunca lo había querido a él y que la dejara tranquila, pero él insistió en que quería ver a su mujer, y seguía llorando. Entonces Ikú le dijo que cogiera un rabo de eran fun fun y otro de eran dun dun y ewe y que a las doce de la noche él llamara a su mujer. Este así lo hizo. Presentándose la mujer y esta le dijo que ella no lo quería a él y que la dejara tranquila, pero que en recompensa le daría una fortuna señalándole para un hoyo donde estaba el dinero.

Nota: el hijo de este signo trabaja con la mujer muerta.
*******

*Odi Sa

Patakín:

El herrero nunca encontraba la manera de conservar la candela, y por dicha causa no podía dar cumplimiento a los encargos que tenía. Una vez lamentándose de lo que le pasaba con su amigo el fuelle, este le dijo: no te desesperes, que voy a enseñarte la manera de salir de tu apuro. Amárrame de frente a la fragua con la boca dentro de ella y una soga en la parte baja de atrás y de vez en cuando tiras de ella y verás que no se apaga la candela. Todo se preparó y el herrero obtuvo el resultado esperado.

Al otro día el fuelle le dijo al herrero: ya saliste de tu compromiso, záfame y si me vuelves a necesitar te serviré otra vez. A lo que el herrero le respondió: zafarte, ni lo pienses y desde entonces el fuelle por hacer favor quedó amarrado a la fragua.
*******

*Odi Sa

Patakín:

En este camino, en un pueblo vivían Ole e Ishe ogu, Ole era un ladrón e Ishe ogu era un hechicero que trabajaba malo. Uno vivía cerca del otro, Ole tenía muchos omo, pero había uno de ellos que era muy maldito y tenía harto a Ishe ogu.

El omo de Ole hacía sus necesidades fuera de su casa, en el monte y como la iyare no era cuidadosa, le fue fácil a Ishe ogu a media noche apoderarse de los excrementos de Ole y los trabajó con su ikoko ogu y el pequeño omo empezó a padecer de una diarreas que lo iban matando lentamente. Ole prometió no robar más si encontraba a una persona capaz de salvar a su omo keke, pero Elegua le dijo que los únicos que podían hacer eso eran dos compañeros que trabajaban juntos que se llamaban Orunmila y Osain.

Ole fue a mirarse con Ifá y Orunmila le vio este oddun y le dijo: que a su omo keke lo habían trabajado con su excremento y le marcó ebbo; después de hecho el ebbo, Osain le dio un Inshe Osain para con él, poder hacerle invisible y así él fue y le robó los dos oyu a Ishe ogu y se los sustituyó por dos oyu de malu, y le dijo: emi ore ishe ogu ole owunko meyi (mi amigo Ishe ogu me robe tus dos chivos). Ishe ogu respondió: no, mis chivos no, pero mis ojos si, pues con esto no veo. Ven mi amigo y vecino, devuélveme los ojos, que tu hijo no va a morir. Él tuvo intencion de virar pero no lo hizo solo después de ver a Osain y Orunmila que lo prepararon para que la hechicería de Ishe no le entrara.

La obini de Ishe ogu le dijo a este: si tú le devuelves la salud al omo de Ole te retornarán los ojos. Ishe ogu se resistía, pero sabía que de no curar al omo de Ole quedaría ciego de por vida, entonces él curó al omo. Ole vio en su casa que el omo se había curado y él entonces fue a casa de Ishe ogu y valiéndose del Inshe Osain, le devolvió los ojos a Ishe ogu y éste le dijo: gracias poderoso, dos leopardos no se pueden morder uno a otro.

Nota: en Odi Sa se trabajan los excrementos para enfermar a las personas. El awo Orunmila no puede defecar donde quiera.
*******

*Odi Tauro

Patakín:

En este Ifa Obatalá estaba grave porque no se había rogado la leri como le había mandado. Obatalá tenía dos criados, uno era malo que deseaba que se muriera para apoderarse de su cuantiosa fortuna; y el otro era bueno y fue enseguida a casa de Orunmila y le salió este signo donde Orunmila le dijo usted viene por una persona que está enferma por haber desobedecido y le mandó a hacer una limpieza con un akuko, eyele meyi, cien piedrecitas, aikordie, marfil, eko fifo, atare y que debería llevar el ebbo al monte y que el Elegbara de allí que se llamaba farun para que este Elegua que es que le tapa la vista al Elegua de la casa para que le deje ver.

Se hizo todo como ordenó Orunmila había indicado y al llevar el ebbo, farun le enseñó una mata de enredadera, o sea seso vegetal y que con eso se rogara la leri. Así Obatalá se curó.

Nota: por esta letra hay desobediencia además de cuidar a Elegua por lo que tiene o quiere, porque no puede tener el awo la vista tapada.
*******

*Odi Tauro

Patakín:

Obatalá le dio dinero a Atargo, para que le comprara lo que ella quería comer, porque él era su cocinero. Atargo hizo ebbo, llevó la rogación a una calzada y al ponerla se apareció Osun y encontró en ella lo que necesitaba. Y le dio a Obatalá lo que quería que era eñi akuaro (huevos de codorniz)
*******

*Odi Tauro

Patakín:

En la tierra yesa vivía Oshún y tenía amores con un hombre que era pescador llamado Erinie de edo. El niño que nació de la unión de Oshún con el pescador le llamaron Logun ede. Este niño al nacer adquirió de su padre una magia que le permitía ser seis meses hombre y seis meses mujer, nunca nadie conoció de este secreto, pues sus padres para evitar el bochorno siempre viajaban de un lugar para otro y los que lo conocían como varón no lo conocían como hembra. Así fue creciendo y ya grande lo conocían en toda la tierra yoruba unas veces como hombre y otras como mujer.

Un día lo conoció como hombre Ologbojodu que era awo y oba de la ciudad, quien vio su inteligencia y le pidió permiso a Orunmila para hacerle Ifá, donde Orunmila le marcó dudas y también que no le hiciera Ifá. Ologbojodu se encaprichó en hacerle Ifá y se lo hizo. Todo iba bien pero cuando transcurrieron seis meses Logun ede le dijo a su padrino que tenía que ausentarse por seis meses, pero la realidad era que le tocaban los seis meses en que tenía que ser mujer. Logun ede se marchó, pero resultó que en esos días en el mercado de igada apareció una mujer de una sin par belleza que hacía que todos los okuni se enamoraran de ella. Un día la vio Ologbojodu quedando prendado de su belleza, la enamoró y esta le correspondió, la llevó para su ile y al preguntarle su nombre ella le dijo que se llamaba Omi lorbe. Vivieron en armonía y al cabo de cumplirse seis meses ella le dijo que tenía que marcharse a visitar unos parientes. Esta hermosa mujer, que no era otra que Logun ede en su transfiguración de mujer, Ologbojodu enamorado como estaba de ella esa noche la poseyó con lujuria y se quedaron dormidos y al rayar las doce del día se cumplió la etapa de los seis meses de mujer y se transformó en hombre y al despertarse Ologbojodu se sorprendió al no ver durmiendo a su lado a la hermosa mujer Omi lorbe, si no a su ahijado Logun ede.
La confusión reinó en la mente de Ologbojodu y horrorizado fue al pie de Orunmila, lo saludó y este le hizo osode y le salió de nuevo Odi Tauro que le marcaba Ikú por desobediencia, vicio y corrupción. Venía Ikú a buscarlo y solo faun que vivía en el corazón de la selva conocía el secreto de Odi Tauro para salvarlo de lokpa leri, pero resultaba que no había quien supiera el camino de la casa de faun, solo abanakue, un Elegua que aceptó llevar al awo a la casa de faun por un awa oin meni, eñi meni y aikordie.

Ologbojodu fue llevando lo que él le marcó: akuko para agba abanakue, eyele meyi para faun, 101 chiquitas, meni aikordie, marfil, eko fifo, eko olarito, meni atare. Cuando llegaron a casa de faun, enterado este del asunto que allí lo llevaba le enseñó a awo Ologbojodu la enredadera de ahikale (seso vegetal) para obori y salvarse de Ikú, a Logun ede, él le marcó ebbo con etu fun fun meyi y dársela a los ibeyis. Además marcó para sentencia de un futuro que se quitara del ejercicio de Ifá y a su ade le pusiera ikines ofo.

Nota: si la persona no tiene jimaguas debe dársele a una persona que sea jimagua, nunca el oluwo debe dárselo a los suyos. Por todo lo anterior es que desde entonces para evitar un bochorno no se le hace Ifá a ningún dudoso okuni o adodi.

Este oddun habla de dos hombres que al ser marido y mujer si no se quitan de eso él lo matara.
*******

*Odi Trupon

Patakín:

Aquí Yemayá crió a Yobolobo y cuando este se hizo un hombre jamás se ocupó de ella. Yobolobo vino al mundo y Yemayá le comenzó a criar hasta que este se hizo un hombre y Yemayá le enseñaba todo lo que ella sabía de la religión y Yobolobo se fue criando de esa forma.

Resulto ser que Yobolobo ya era un hombre y no se ocupaba de Yemayá y ésta siempre lo estaba requiriendo por esto, pero él vivía despreocupado de todo y no hacía caso.

Pasado un tiempo Yobolobo se enfermó de las piernas y de la barriga y por esta causa se atrasó mucho en todo ya que no tenía a nadie que lo ayudara porque él no ayudaba a nadie en nada. Entonces se acordó de Orunmila y lo fue a ver y este le realizó osode y le vio este Ifá y le dijo que tenía que hacer rogación (con lo que se marca en el ebbo) y que le rogara con akuko y eyele a Yemayá para que esta lo dejara bañarse en el mar para que saliera de su atraso.

Yobolobo así lo hizo y fue a ver a Yemayá y esta después de regañarlo como él se merecía por las grandes desobediencias que tenía lo dejó bañarse en el mar y le dijo que a cambio de esto le tenía que dar a Shangó dos akuko para que él acabe de arreglar sus problemas.
*******

*Odi Trupon

Patakín:

Oshún y Obatalá tenían dos hijas llamadas Obanala y Abashele que eran muy hermosas pero ambas eran viciosas a adashe y por último querían vivir con su padre pero tenían temor que este diera cuenta y un día ellas aprovecharon que Oshún había salido para otra tierra y le dieron vino de palma a su padre y lograron emborrachar a este y entonces ellas una detrás de otra tuvieron relaciones sexuales con su padre.

Obatalá no se dio cuenta de esto porque estaba borracho y ellas cuando fue pasando el tiempo les fue creciendo la barriga por lo que su padre Obatalá las llamó y les preguntó que quién era el autor de aquella ofensa para él salir en busca del bribón y hacerlo pagar caro el atrevimiento. Ellas callaron y entonces Obatalá fue junto con Oshún a casa de Orunmila donde este al hacerle osode les vio este Ifá que marcaba vicio y corrupción donde les dijo a sus hijas que ellas habían vivido con su padre. Obatalá horrorizado lloró de rabia y sacó su implemento para matar a sus hijas. Orunmila lo detuvo y le dijo: tú no tienes la culpa, lo hecho, hecho está. Ahora tienes que tratar que esas criaturas vivan. Entonces les marcó ebbo y Obatalá repudió a sus hijas condenándolas a vivir separadas de todos sus semejantes. Oshún, su madre se compadeció de ellas y les rogó la leri con akuaro meyi, pero aun viviendo solas no les faltó la comida, alejándose con sus hijos de sus semejantes y con la maldición de Obatalá y el perdón de su madre en sus cabezas.

Nota: aquí nació el desenfreno sexual que es la profanación, el desagravio familiar y la reproducción de los hijos por los padres.

En este Ifá siempre es necesario rogarse la leri con akuaro meyi para hacer vida de relaciones humanas, pues señala inestabilidad de la persona que hará que esta se quede sola al término de su vida.
*******

*Odi Wori

Patakín:

Oro era un awo que estaba ciego y vendía en una tina de agua, flor de agua para curar la vista, y le pagaban por cada una 50 centavos. El tenía la costumbre de poner el dinero al lado de la tina y de esta forma siempre se lo robaban. Oro fue a casa de Orunmila e hizo ebbo con: un lazo, bagazo de eko, gallo y paloma, y cuando terminó la rogación puso el lazo y el eko y cuando vino el ladrón a sacar el dinero dentro del bagazo de eko, oro tiro el lazo y cogió la mano del ladrón.
*******

*Odi Wori

Patakín:

Olofin llamó a Eshu a Oggún y a Shangó, para que le trajeran del monte un ratón. Elegua y Oggún se comieron lo que encontraron y Shangó encontró dos y se los metió en la boca, cuando regresaron para la casa de Olofin Oggún y Elegua le dijeron que no habían encontrado nada, y Shangó sacó lo que tenía en su boca y se lo entregó a Olofin. Y desde entonces Shangó grita en el cielo y la tierra.
*******

*Odi Wori

Patakín:

En la tierra obaoyu inle, vivía un awo llamado omologu, que era Odi Oro, el cual se dedicaba a trabajar malo. Él no tenía fronteras con el daño que hacía, pues por dinero era capaz de hacer el daño más atroz con razón o no. Él era muy temido por su poder en aquella tierra, como en las demás tierras circundantes y todos lo odiaban por su proceder. Comenzó a vivir con Yekun, que era hija de Inlé y este la quería mucho, pero él la hacía sufrir demasiado, donde ella iba todos los días a la orilla de ile ibu a llorar su desgracia y allí le daba cuenta a Oro, pues en el fondo ella lo quería.

Un día que ella estaba allí, vio como sus lágrimas al caer en el agua del ibu se transformaban en bellas matas florecidas de blanco y de entre ellas surgía una figura que brillaba fulgurante como un tornasol de colores y le dijo: yo soy aina, el espíritu concentrado de padre Inlé, y ya estoy cansada de verte sufrir tanto, voy a arreglar tus problemas. Entonces cogió a Yekun Omo Inlé y la metió junto a ella en el ibu, mientras cantaba el siguiente suyere: Yekun omo inle sokun, sokun yere ojuero, agbotan bi ojuero ashe ashini lele ojuero aina iya inle. Donde ella dijo, de ahora en adelante nadie te verá más ni te hará sufrir. En esta tierra serás la representación de tu padre y mía, y en la tierra esta flor de agua será la representación de tu espíritu.

Cuando awo omologu, Odi Oro, vio que su obini Yekun había desaparecido y le contaron lo que había acontecido en el ibu, él fue hasta allí y empezó a maldecirla, pero cuando miró para el agua, sus maldiciones lo alcanzaron y quedó ciego. Él allí mismo empezó a rogarle a Orunmila y se hizo osode, donde a tientas pudo palpar este oddun y lloró amargamente al darse cuenta de todas las maldades que había hecho y que había perdido a su obini para siempre. En medio de su llanto oyó una voz que le decía, Odi Oro, ya no estoy a tu lado, pero aún te quiero y te perdono el mal que me hiciste. Y el espíritu de Yekun le entregó el secreto de ajuero para que volviera a ver, y aina le entregó su bendición, y así dejó la maldad para convertirse en awo de bien, solo se dedicó a curar a sus semejantes, llevando el bien por toda la tierra con el ashé de aina y el secreto que Yekun le había enseñado.

Nota: en este Ifá se prepara el secreto que es la cazuela de Yekun de la siguiente forma: en una cazuela de barro se pinta la atena siguiente: Oshe tura, Odi Oro, Okana Yekun, Okana Sibilari, Otura She y los 16 meyis. Encima de todo se le da eyerbale de akuko y eyele okan, entonces se le echa agua y 17 monedas y se reza a aina inlé y a los signos que se pintaron. Entonces se mete una pieza hecha de caracol, cobo o kinkobe que sea tornasolada, llamando bien a aina y se le mete dentro bastante ojuero, se paga. (se refiere al derecho).
*******

*Odi Yekun

Patakín:

Orunmila le pidió permiso a Olofin para arreglar el mundo y por medio de su virtud, que los árboles, las mujeres y los animales parieran y todo fue una gran felicidad. Al cabo de mucho tiempo Orunmila recibió un gran presente de todo el mundo, y vino la riqueza y el comercio.
*******

*Odi Yekun

Patakín:

Una vez se reunieron todos los seres de la tierra y acordaron que el que fuera más viejo, y con canas, tenía que morir, para que lo sustituyera un joven. Orunmila tenía canas y le dijeron que él tenía que morirse para que lo sustituyera un joven, según el acuerdo. Orunmila le contestó: que bien, se registró e Ifá marcó ebbo con: carnero blanco y que se repartiera la carne entre los convidados, y que el cuero lo pusiera en tiritas en un cordel a la entrada de la casa, en la puerta para que todo el que pasara el umbral de la puerta, tropezara con su cabeza.

Según iban pasando las cabezas se ponían blancas. Concluida la fiesta Orunmila dijo: todos los que tengamos canas tenemos que morir, y no habrá quien gobierne. Se miraron unos a los otros sus respectivas cabezas y entonces revocaron el acuerdo que todo el mundo se muere cuando le toque. Y quedó designado Orunmila para gobernar.
*******

*Odi Yekun

Patakín:

Aconteció una vez, que un chacal llegó a una ciudad situada en el lindero de la selva. Los perros de la ciudad en cuanto descubrieron al chacal, se lanzaron contra él ladrando. Tan asustado estaba el chacal, que huyendo de los perros de un salto entró en la casa de un tintorero, como iba ciego de terror, no vio donde se metía y fue a caer, en una gran cuba, llena de azul de índigo, que había preparado el tintorero.

Con muchas fatigas, consiguió el chacal salir de la cuba de tinte y se dispuso a esperar su fin, temblando de angustia y miedo ante los perros. Pero los perros retrocedieron. Ante ellos no vieron al chacal que habían estado persiguiendo, ante ellos aparecía algo desconcertante: un chacal azul. Los perros metieron el rabo entre las patas y se marcharon. El chacal aprovechó la oportunidad y huyó a la selva. Desde aquella aventura, quedó convertido en un chacal azul, pues el tinte índigo se le había fijado bien en su cuerpo.

Todos los animales de la selva cuando lo veían pasar retrocedían espantados. Ellos nunca habían visto en la selva un animal semejante, incluso el tigre, la pantera, los osos y los lobos, huían al ver al chacal. Todos se decían, ay de nosotros, de donde vendrá ese ser desconocido. No sabemos lo fuerte y poderoso que podrá ser, quien sabe si nos matará a todos. El chacal aprovecho la oportunidad que se le presentaba al ver que todos le temían y se puso a pensar en la forma de sacarle provecho a esta situación. Llamó a los animales que huían desconcertados ante él y les dijo: no huyáis, no me temáis. El dios de los animales me ha llamado esta noche ante su presencia y me ha hablado así, puesto que los animales no tienen rey, él me ha elegido a mí, para que reine sobre mis hermanos de la selva. Así fue como el chacal quedó como rey de todos los animales y su sobrenombre fue Abaniku.

Cuando Abaniku hubo dicho esto, se le acercaron los animales. El tigre de piel rayada habló humilde en nombre de todos diciendo: señor y soberano, danos órdenes y te obedeceremos. A cada animal le dio un cargo con excepción de los de su misma especie a los cuales los desterró sin darles ninguna explicación. El chacal vivía sin preocupaciones y en medio de la abundancia. El tigre y las demás fieras iban de cacería y le traían las mejores piezas, poniéndoselas a sus pies, pero él las repartía como conviene a un buen soberano, dando una parte a cada animal de su corte. Un día estando en el consejo de estado, oyó a lo lejos el aullido quejumbroso de unos chacales, Abaniku se quedó hecho una pieza, erizó toda su piel azul. Los ojos se le llenaron de lágrimas y antes de que pudiera pensar lo que hacía, se le escapó un estridente aullido, en respuesta a los lejanos chacales.

El tigre y todos los demás animales, se estremecieron y dijeron: es el aullido de un chacal, un miserable chacal. Nos ha engañado, murmuraron los demás animales, que hasta entonces habían sido sus súbditos. Acto seguido lo atacaron furiosamente, lo mataron y lo devoraron.

Nota: el que renuncia a sus amigos y traba amistad con los extraños morirá como Abaniku el chacal.
*******

*Odi Yekun

Patakín:

Cuando los arboles llegaron al mundo fueron a ver a Orunmila, para ver de qué forma ellos podían obtener la consideración en la vida. Orunmila les vio este Ifá y les marcó ebbo con 16 eyele y owo meridilogún. Ninguno de los arboles hizo el ebbo. Iki amojo, al que Orunmila le explicó que después le debía hacer otro ebbo con akuko meyi y con owo meridilogún, para proteger su cuerpo contra las brujerías y los peligros, debía darle los akuko meyi a Elegua. Amojo dijo que lo que él buscaba era la consideración y ya que la había conseguido no necesitaba proteger su cuerpo.

Orunmila había ido a ver a Olofin, quien lo había llamado, pues la tierra estaba secándose, los niños se morían y las mujeres no parían. Mas los árboles ignoraban esta situación. Orunmila hizo osode y vio este Ifá y le marcó darle dos chivos a Elegua y dos akuko, que obori con 16 eyele. Olofin llamó a Oggún para pedirle consejo, pues quería que todo le saliera más barato e hizo llamar a Elegua.

Oggún fue a ver a Iki amojo y le escupió el tronco, boca, ojos, nariz y orejas. Preparó entonces muchas caretas y regresó donde Olofin, diciéndole que dentro de siete días le daría la respuesta. Ese día tocaron los tambores de Ifa, llamando a todos los babalawos y hombres poderosos de la corte de Olofin. Cuando estuvieron reunidos, Olofin les entregó las máscaras a cada uno y les dijo: esto es Ogunra, es el espíritu adamu-orisha y ustedes deben bailar al ritmo del tambor, para consagrar las máscaras.
*******

*Orula y el hombre y los tres muñecos

Había una vez un hombre que tenía 700 pesos, despilfarró la mitad y no deseaba que se le terminara la otra mitad. Por este motivo, el hombre fue a la casa de Orula y este le dijo que para que no se le acabara el dinero, hiciera rogación; pero él le respondió que no iba a gastar ni un centavo haciendo nada.

Elegguá, que estaba cerca, lo escuchó y se fue a buscar tres muñecos pequeños. A todos los llenó de espíritus, de manera que estos hablaran y se movieran. Entonces Elegguá se fue al mercado y se puso a esperar al individuo para vendérselos. Cuando lo vio, hizo que los muñecos hablaran y el hombre al ver aquello quedó tan maravillado, que le preguntó cuánto valía uno.

Elegguá le dijo que si quería comprar, tenían que ser los tres juntos. El hombre le preguntó cómo se llamaban y los muñequitos respondieron: «Masoquile, Adoquile y Alloquile».

El hombre, asombrado con todo lo que acababa de ver y oír, pensó que ese sí era un buen negocio y le preguntó a Elegguá cuánto valían los tres. Este le respondió que 350 pesos. Cuando el hombre llegó a su casa, puso los muñecos en su lugar. Al llegar la noche, los espíritus que estaban dentro de los muñecos salieron y comenzaron a hablar y asustaron al hombre, que por poco se vuelve loco. Después tuvo que venderlos en el mismo precio y hacer rogación como le había indicado Orula.

 
*******

*Orula y los ladrones

Orula tenía una estancia y personas del otro mundo venían a robarle la comida. Orula hizo ebbó con varias clases de comida, aguardiente, una soga, un machete y un gallo. Por la noche los ladrones vinieron a robarle y bajaron por la soga. Tan pronto como entraron, Orula cortó la soga con el machete.

Los ladones se pusieron muy contentos al entrar, porque encontraron bastante comida y bebida. Así que comieron y bebieron tanto, que se quedaron profundamente dormidos. Tal fue la hartada que los cogió el día. Al darse cuenta quisieron huir por donde mismo habían entrado, pero no pudieron hacerlo. Orula les había cortado la soga. Esto hizo que los pudieran prender a todos y se los llevaron presos.

Esta historia nace en Eyioko obbara (2-6) y su contraparte es oddi (7).

 

Entre sus refranes se encuentran:

«Atando cabos se hace soga».

«Lo mismo que te mueve, te paraliza (sangre muerta)».

«Cuando llueve el sapo se esconde debajo de la piedra para guarecerse».

«Es imposible bañarse dos veces en un mismo manantial, porque el agua nunca es la misma».

*******

*Patakies de Orula – Orula y Oshún sellan amistad eterna

Cierto día Changó estaba sentado en su castillo muy molesto. Se sentía traicionado y con mucho dolor. Oshún, su amante, andaba coqueteando con Oggún y esto se estaba corriendo por entre los pueblos de su reino. Los días pasaron, pero los rumores sobre los amoríos de la pareja siguieron rondado a Changó.

El Dueño del Rayo no soportó más la traición y comenzó a seguir a Oshún por dondequiera. En uno de esos días de persecución vio que iba hacia la casa de Oggún. Changó la siguió lentamente hasta llegar a la propiedad de Oggún; pero Oshún sacó su espejo y en el reflejo vio que Chango estaba escondido detrás de ella.

Oshún no sabía qué hacer en ese preciso momento. Estaba tan nerviosa y turbada que echó correr. Al darse cuenta de lo que estaba sucediendo, Changó salió corriendo tras ella para intentar alcanzarla; pero cuando llegó al río, ya Oshún se había marchado. Entonces Changó volvió a su castillo diciéndose a sí mismo que iba a guerrear con Oshún.

Oshún fue a ver a Orula para saber qué indicaba y este le dijo que debía cuidarse del fuego, porque Changó estaba preparándose para pelear por ella con Oggún por causa de sus infidelidades. El oráculo le dijo que hiciera un ebbó muy rápido para garantizar su seguridad.

Orula intentó levantarse pero no pudo y en ese momento, Oshún se dio cuenta que Orula tenía problemas para ponerse en pie. Ella le preguntó si estaba bien y este le dijo tenía que hacer un ebbó, pero no había podido hacerlo porque no podía caminar y tenía mucho dolor. Entonces la bella Oshún le dijo a Orula: «No se preocupe, yo voy a buscar lo que necesite para el ebbó».

Orula quedó muy satisfecho y agradecido de las buenas acciones de Oshún, quien al día siguiente pasó de nuevo a ver cómo seguía el Adivino. Cuando Oshún llegó, se dio cuenta que la cocina estaba muy limpia, pero Orula nunca cocinaba. Entonces le preguntó: « ¿Tiene hambre?» y este respondió: «Sí. Hace días que no pruebo bocado». La bella orisha le dijo: «Cocinaré para ti. Te haré tu plato favorito: gallinas asadas».

Así, Orula se relajó en su silla y Oshun se puso a prepararle el manjar, en tanto Changó andaba por el pueblo buscándola, pero nadie acertaba en su respuesta. Changó caminó otro tramo hasta que dio con un grupo de hombres que le dijeron que la hermosa orisha estaba en la casa de Orula. Changó se enfureció mucho porque pensó que Orula ocultaba el romance de Oshún y Oggún.

En cuestión de segundos, a la velocidad del rayo y los truenos, Changó llegó a la casa de Orula; pero él no sabía que realmente Oshún estaba ayudando a Orula en su dolor. Ella estaba en el patio recogiendo algunas hierbas para sazonar las gallinas. Así que, inmediatamente, Changó prendió fuego a la casa y se marchó satisfecho pensando que había dado una lección de castigo a Oshún por su infidelidad con Oggún.

Cuando Orula vio la casa en llamas, olvidó que tenía dolores y salió de prisa viendo con horror cómo el fuego devoraba su vivienda. Oshún al ver la casa en fuego, recordó que Orula tenía dolor y que no podía caminar bien. Entonces Oshún se metió a toda velocidad al interior de la casa por puerta trasera. Buscó habitación por habitación gritando su nombre.

Oshún, casi ahogada por el humo, abandonó la casa y salió corriendo con muchas lágrimas en los ojos. Al salir gritó a todos que Orula estaba dentro. Sin embargo, para sorpresa suya, Orula estaba fuera, sano y salvo. Cuando lo vio, corrió hacia él y lo abrazó. Entonces le dijo: «Estoy muy preocupada por lo que ha sucedido hoy» y Orula le dijo: «No te preocupes Oshún. Todo está bien. Ahora estaremos siempre juntos» y agregó: «Bella Oshún, tú eras la víctima y desde hoy, con mucho gusto compartiré contigo mi comida preferida: la gallina».

A partir de entonces dondequiera que se encuentre Orula, Oshún tendrá la satisfacción de hablar junto a él. Se dice en Ifá que de esta relación nace la apetevi de Orula, la máxima jerarquía a la que puede llegar una mujer en la regla de Ifá y uno de sus significados es ser la esposa de Orula. La apetevi debe ser hija de Oshún y debe estar donde Orula llame y hacer lo que Orula diga. En este caso, seguir a los representantes de Orula, los oluwo y el awo Ifá o babalao.

Una apetevi jamás debe estar en contra de lo que diga el oluwo, porque todo lo que él diga se tiene que hacer y no debe cuestionar sus órdenes. Debido a la gran responsabilidad que se asume, ser apetevi de Orula entraña derechos y beneficios.

Aclaración: Una mujer se convierte en apetevi de Orula cuando recibe su ikofá (cofa de Orula en mujeres). Esta ceremonia de Ifá dura tres días y nace en el signo ódi meji, el que dice que la primera mujer consagrada en ikofá fue Osun.

A partir del patakí presentado, en algunas casas de santo se considera que, la apetevi por excelencia, debe ser hija de Oshún y en ciertos casos de Yemayá. Sin embargo, hay otras donde creen que, por el simple hecho de ser mujer y poseer la ikofá de Orula, sin importar el Ángel de la Guarda, pueden encargarse de atender a Orula.

Existe otro secreto de Ifá muy ligado a la apetevi de Orula y que ha causado fuertes polémicas entre la comunidad de religiosos. Este secreto es el de la consagración de mujeres como iyanifá o Adele Wa Ni Ifa Tolu, que se le prepara solamente a la madre y esposa del sacerdote de Ifá.

En este punto es donde comienza la confusión. Una cosa es ser apetevi o iyanifá y otra, muy diferente, es hacerles Ifá a las mujeres. Es importante destacar que las mujeres no pueden hacer Ifá porque no pueden mirar a Odú. Para consagrar a un sacerdote de Ifá debe hacerse en presencia de Odú, la fuerza de la naturaleza. En este Ifá también se dice que la única condición impuesta por Odú para ser esposa de Orula fue esta: «No quiero que ninguna de tus esposas me miren a la cara. Si alguna de ellas o un enemigo lo hace, con mi poder «Aragamago» (pájaro de Odú) le haré estallar los ojos». Entonces Orula prometió a Odú que honraría su prohibición.

Dentro de la religión, mujeres y hombres desempeñan un papel muy importante, pero sus funciones encuentran bien definidas. Las mujeres, por ejemplo, tienen un rol fundamental en la música, particularmente la de Orula. La apetevi participa activamente en la organización de ceremonias, pero en la interpretación de Ifá, su papel es pasivo, aunque no le está vedado consultar el oráculo a través de un babalao.

Se puede saber si una mujer está destinada para ser apetevi o iyanifá a los tres días de su nacimiento (aunque algunos dicen que a la semana), cuando se realiza la ceremonia de esentaiye. Aquí se revela en el signo de Ifá si ella debe casarse o no con un babalao.
*******

Ebboses de Baba Odi

* una eure, estaca meni, bandera y de la caure de la eure se hace un tambor para rogarle a Obatalá todos los días, para impedir el mal que puede sobrevenir por causa de la deshonra.
*******

* Ebbo: akuko, adie meyi, anzuelo, una tarraya, eku, owo la mefa.
*******

* Ebbo:eyelemeyi, una etu. Después se lava a Oshún con osokumba y después onala. Este Ifá dice que Oshún es de la tierra yesa y usted es omoOshún. Verdolaga, platanillo de cuba,estropajo, ori, aceite, yema de huevo, todo mojado pasarlo por todo el cuerpo.
*******

* Ebbo:adie, akuko, ori, aceite y $10.50.

Ebbo:seis igba de epo, 6 igbas de oñi, tres akofa, 6 aikordie, seis eyele. Si el ebbo es por arun, después del ebbo una eyele para Osain. Se quema incienso en lámpara de aceite.
*******

* Ebbo:akuko, una gallereta, atitanjorojoro, eku, eya, malaguidi meta, opolopoowo.
*******

* Ebbo:eñiadie, kuekueye, eku, eya, epo, awado, bogboileke. Bogboashe, opolopoowo.
*******

* Ebbo: akuko, leri de ounko meta, otan, eku, eya.
*******

* Ebbo: adie fun fun, obi meni, owo meni.
*******

* Ebbo: akuko, adie meyi fun fun, un collar amarillo, obi meni.
*******

* Ebbo balu: se cogen dos botellas de omi, un pedazo de cadena del mismo tamaño que las botellas y se echan dentro, se coge una ayapa y se opa, dándole eyerbale a la puerta y a las botellas allí mismo y a las cadenas, doblándose después de ser cocinado con arroz de semillas y manteca de puerco, se sacan tres platicos: uno para el araye, otro a los santos y otro para Eshu. Después que se comen los huesos se le echan a Olokun. Cuando la gente está haciendo daño y traiciones se saca la cadena de las botellas y se la va pidiendo salud y que ustedes no conocen a sus enemigos, esto es dándole ayambeko a Oggún y a las botellas. A los tres días ayambeko va a la fore Oggún con siete tiras de diferentes colores, menos blanco.
*******

* Ebbo: akuko fun fun, bogbo ileke, ona elegbo, ota ewefa, igui, epo, ishu, jio jio, arufa, agboran, bogbo asho, asho timbelara, ewe ou, opolopo owo.

Nota: esta ota se prepara y se une al Obatalá de la persona. El awo es quien la prepara cuando termina de hacer el yoko osha que viniera hacer Ifá.
*******

* Ebbo: akuko fun fun, owunko, eyele fun fun, Aguema. Ekutele, aikordie, ileke ou, eran malu, eku, eya, epo, awado, eko, opolopo owo.
*******

* Ebbo: una cazuela con almagre, 2 akuko, owo la meni, eya, epo.
*******

* Ebbo para los arayes: akuko meyi, etu, eku, owo la mello, soga y trampa.
*******

* Ebbo para que pueda parir: un akuko, adie meyi, un machete, una tinaja, sopa de plátanos, owo mefa, $6.30. Al nacer la criatura se machaca la sopa de plátanos y el jugo se le unta a la criatura en todo el cuerpecito.
*******

* Ebbo: akuko oregbo, ewe Ifá, igui sabicú, ewe dormidera, eku, eya, ori, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko, adie meyi, un güiro seco, frijoles caritas, tabacos, ada, escalera, 2 pañuelos.
*******

* Ebbo: akuko, owunko, sebo de carreta, soga de amarrar un perro, soga de amarrar un buey, opolopo oñi, uñas de aya, de malu, abiti, eku meyi, epo.
*******

* Ebbo: etu meyi, eyele meta, un collar, pañuelo meyi, los etu eran para la leri, owo mefa, $6.30.
*******

* Ebbo: akuko, un güiro seco, un machete, adie meyi, eku, eya, ewefa, owo meni.
*******

* Ebbo: akuko, una tira colorada, bastante oñi, eku, eya, pelotas de fufu. El ebbo al pie de un árbol.
*******

* Ebbo: una banda pupua, pelotas de ishu meni, una flecha, pelotas meyi de cenizas, un akuko y aikordie si no cierra el ebbo. Se pregunta si son akuko meyi porque Yemayá quiere uno o si se le pone aikordie meyi para Yemayá o si no es necesario las pelotas de cenizas.
*******

* Ebbo: akuko, etu meyi, machete, escalera, una botella de oti, owo la maro.

*******

* Ebbo: un akuko, 2 etu, escalera, un machete, las etu para la leri y se dan en alto.
*******

* Ebbo: una tira colorada, 4 pelotas de ñame, bastante oñi. Y el ebbo va a la orilla de un árbol.
*******

* Ebbo: adie meyi, don anzuelos, un jamo usado, un malaguidi obini de palo de almendra, un malaguidi okuni de cedro, un jio jio, una ota con punta, opolopo epo, ou dun dun y fun fun.
*******

* Ebbo: un akuko, ñame, $3.15.
*******

* Ebbo: akuko meyi, adie meyi, quimbombó y harina para Olofin y una hierba que se llama esporbo y $8.40.idin orogun edin alodafa inu inu lorubo.
*******

* Ebbo: akuko, adie meyi, 2 quimbombó.

Ebbo: akuko meyi, adie meyi, quimbombó, harina para Olofin y $8.40.
*******

* Ebbo: owunko, aragba, adie meyi, akuari okan, eyele dun dun okan, eyele carmelita, asho ara, eku, eya, awado agbona o malaguidi
*******

* Ebbo: akuko, adie, eran malu, asho ara, oyu masu, eku, eya, epo, awado, una ascorna
*******

* Ebbo: adie meyi, ishu, eku, eya, eyele meni, owo meni
*******

* Ebbo Ifá fore: akuko, epo, tres ekute, una eyele, inle oko, juju gunugu, bogbo ileke, akofa meta, opolopo opo, ori, efun, eku, eya,owo okuma, owo añati kekere, tote nIfa, opolopo igui, opolopo owo, va a una casa con escalera.
*******

* Ebbo Ifá osorbo: akuko, ota, igbin, atitan inle de distintos lugares del pueblo, agua caliente, oñi,ina, omi tuto, akufa eku, eya, epo, awado. Se le da eyerbale de osiadie a las 4:00 de la madrugada a Elegbara junto con el paquete del ebbo.
*******

* Ebbo: agua caliente y fría, una escalera, corojo y un akuko.
*******

* Ebbo: una chiva, un akuko, un adie, eku, eya, $8.40.
*******

* Ebbo: ñame machacado, adie meyi, eyele meyi, hilo. Este ebbo es para el hombre. Y dos gallos para la mujer.
*******

* Ebbo para el hombre: adie meyi, eyele meyi. Y para la mujer lo mismo y además tela de araña. Y para que la mujer que se fue no pueda volver se tapa la cara con tela de araña.
*******

* Ebbo: un akuko, adie meyi, eku, eya, epo. El akuko fifeshu.
*******

* Ebbo: akuko, adie, eyele meyi, una casa, un saco leña encendida, owo la mefa. La casa es para la leña, se echa apagada en el ebbo y el saco se corta.
*******

* Ebbo: osiadie, aboreo meta, owunko, abo, etu, ileke meta, igba meta, eyo la meta fun fun y dun dun y akueri, eku, eya, epo, akofa mello, abiti, bogbo igui, bogbo adoke, atitan erita merin, atitan ile, opolopo epo, ori, awado niña tostado, awado igdi salcochado, awado crudo, una campanita, opolopo owo.
*******

* Ebbo: una brujería fuerte trabajada en el ekute, inle de la cueva de este y tapar los agujeros
*******

* Ebbo: agogo de Obatalá, akuko meyi fun fun, asho nueva, ekru, eyele meyi fun fun.
*******

* Ebbo: eyele, un machete, todo lo que come la boca, eku, eya, $3.15; y si el registro dice Ikú:hay que cambiar la cama para otro lado para que Ikú no encuentre al que busca.
*******

* Ebbo: akuko, basura del inle, eku, eya, tablero lleno de dinero y todo le saldrá bien.
*******

* Ebbo: akuko, eyelemeyi, juju de loro, herramientas del trabajo, eku, eya, epo, mello tontuello owo
*******

* Ebbo: zapatos nuevos, eure, gbogbotenuyen, opolopo owo.
*******

* Ebbo para ponerle al ángel: adie meyi, eyele meyi, ekru, olele, acara, owo megua.
*******

* Ebbo: akuko, adie meyi, epo, awado, un poco de comida cocinada, tierra de los zapatos, tierra de la puerta de la calle, tela de distintos colores, ropa usada, tres flechas, un machete, owo la meyo.
*******

* Ebbo: eure meyi, eyele meyi, ekru, olele, akara, $10.80.
*******

* Ebbo: akuko, 2 osiadie grandes, cochinillas, eñi maro.
*******

* Ebbo: akuko, adie, eyele, jio jio meta, 1 jaula, juju de gavilán, bogbo ashe, opolopo ewe.
*******

* Ebbo: akuko, ewe eran, flor de agua, omi okun, opolopo ewe, boniato, bogbo ashé.
*******

* Ebbo: dos akuko, omi ile okun, ewe, oñi, ikele, bogbo ashe, dos eyele, omi de laguna, un tamborcito, inle ile, ewe orozun, prodiguiosa, imo de Oshún, romerillo, botón de oro, opolopo ewe.
*******

* Ebbo: un igui ocan de su tamaño, una mazorca de maíz, una silla, owunko pequeño, un fuelle, owo la mello tonto mello. La silla es para que usted tenga asiento.
*******

* Ebbo para si es awo: se le coge la leri de eyele, de etu, se diseca, semillas de calabaza inle de acan, epo hecho pasta, una jícara pintada de pupua y fun fun amarrada de un cordel de la puerta de fuera (no se adelante a nadie) aproveche de ofun al que se le hace esta prenda se le cobra si no se arruina.
*******

* Ebbo: akuko okan, oyu meyi nimalu, atitan nigbe, atitan ile ole (tierra o polvo de un lugar donde hayan robado), eku, eya, epo, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: akuko, hueso de res, de elede, una eyele, una aparo, trapo para secarse el sudor con todo el cuerpo, eran malu con todo limpiarse desnudo y ponerle a las tiñosa.

*******

* Ebbo: okan akuko, la jaba que usted tiene, eñi medilogun, paquete, itana meyi, eku, eya, álamo. El mismo interesado llevará el ebbo. Ifá osobo owo meni.

*******

* Ebbo: akuko, la jaba, hojas caídas del árbol, eñi maro, etu, adie meyi, cartuchos meyi de atare, eku, eya, epo, owo la meta. Y todo va dentro de la jaba.

*******

* Ebbo: aikordie, eñi akuaro dun dun, atare, eku, eya, ebefa owo.

*******

* Ebbo: akuko meyi, eyele merin, 101 ota keke, aikordie merin. Si es awo padrino marfil, eko fife, atare merin, shimale merin, seso vegetal, etu fun fun, eku, eya, opolopo owo
*******

* Ebbo para que pueda regresar del viaje: akuko, soga, eku, eya, epo y el awo se le pone a Orunmila y a Oshún y después se le pregunta.
*******

* Ebbo: akuko, tela fun fun y pupua, owo la megua.
*******

* Ebbo: akuko, un tambor, bandera meta, akara y eure
*******

* Ebbo: adie meyi, akuko okan, owo mello.
*******

* Ebbo: akuko, eyele, ewefa, eko, opolopo o
*******

* Ebbo: el resguardo, la faja, gallina, eyele y ropa.
*******

* Ebbo: akuko, eyele, huevo de una jicotea.
*******

* Ebbo: adie meyi, eyele meyi, una jaba, el resguardo y $7.35.
*******

* Ebbo: akuko, eyele, caracol grande, ota meridilogún keke, ojuero meridilogún, obi, itana, eku, eya, epo, efun, 17 monedas, opolopo owo.
*******

* Ebbo: un akuko prieto, asho ara, asho fun fun y dun dun, itana merilogún, akara merilogún con ori y efun, malaguidi okuni meyi, un camaleón, bogbo ewe, omi asokun o sososowo, obi, itana, oñi, oti, eku, eya, epo, efun awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: abo, owunko, akuko meta, bogbo tenuyen, bogbo mamu, bogbo asho, yarako. Después del ebbo se cuelgan las tiritas de cuero del abo en la entrada de la casa.
*******

* Ebbo: akuko, 2 eyele, una escalera, un perro, bogbo asho.
*******

* Ebbo: akuko, etu, tela de arañas del ile, atitan ile, abiti.
*******

* Ebbo: akuko, etu, tela de araña de su casa, eku, eya, epo, awado y $3.13.
*******

* Ebbo: akuko, una eure, dos adie, dos eyele, eku, eya, epo, awado, $16.00.
*******

* Ebbo: akuko meyi, 16 eyele, bogbo tenuyen, opolopo owo.
*******

* Ebbo:ounko, akuko, frijoles de carita, eyelemedilogún, ashofunfun el que esta cosido,un paño de su costumbre que este sucio, $16.80.
*******

* dos ekuteles, dos eyabo, dos jiojio, dos caracoles cobo, eku, eya, epo, awado, oti,oñi, opolopoowo.Los ekuteles para Eleguara, un eyabo para Oggún, el otro para rogarle la leri.
*******

* con ½ eko, se le abre un hueco en el centro y se carga con: eku, ella, epo, awado, oñi, azúcar prieta, atitan de la calle y se tapa. Por arriba se le echa oñi y efun.
*******

* un akuko, ewe que tenga el rocío de la madrugada, cogollo de malanga, basura de los rincones del ile, eku, eya y $6.30.
*******

* un akuko, cinco eyele, un owunko y $5.25.
*******

Rezos y Suyeres de Baba Odi

*Rezo: Ori oshawo obada orun oshawo oba eyiba Odi oshawo oda ayamanara bara eyele.
*******

*Rezo para oparaldo: idin nayekun Olorun iwalodeo oya kalorun ojuani iso oro.
*******

*Suyere para oparaldo: sarayeye Ikú Olorun sarayeye eggun Ikú Olorun adie sarayeye eggun Ikú Olorun.
*******

*Rezo:Odi BaraindibaralaguetinchomooneriolOggúnadIfafunaguroumatioteoronifaenilofeenicanlofechoolesiobiniosafuoepo ori ocheeyeleacheaikordieewe papa san ekueyaowo bote beru.
*******

*Rezo:lo awotinchomoorielOggúnadifafunebuenoomodefoguonofaobedesespuabaraoballugadabaoni babalawo lodifafunorumbetiate bobo niqui mifa.
*******

*Rezo:ido baraobaraquetieonchoorielOggúnadifafunebureeyelelebooñiadiemegua ata epoori owo la meni.
*******

*Rezo:Odi BarabarakotikonshoorielOggúnadifafun abure Odi adifa oso kumbaunshomoba yode yesa
*******

*Rezo:adifafun abure mata omoObataláomokekeauyeelosheomolerinObatalápekunlaye omo Olokun, lodafun Obatalá.
*******

*Rezo:adifafunkuekueyeoshaodarawayaadafunadeofubeadieokanodara.
*******

*Rezo: okokoniroko ile lacharayu iquido oni babalawo lodarfun elemini bara sagun oba tioba mollin nigurin erin.
*******

*Rezo: oka comi coro ile lochasa uneguilo oni babalawo lodafun elenrini barati osagun obati oballallun ni eberin ocupa nilaban ikutochu de de aun afoqui ide cofo orun cofo ello kofo.
*******

*Rezo: akankanikaro ile lacharayu equilona babalawo lodarfun elemini barati osawo umbati agua iayen niobini gucacofa nibatan acucue nia taire Ikú tachodede icu tachodede icu ofo ano lochedede orun cofo ello quicuibi ano owo melle.
*******

*Rezo: Odi Fumbo karidefun karawe dendefun karko Elegua Eshu baiku niwe inlé mowanile Elegua Eshu odara ofundi adifafun etba aun baton loni obini lele ebeyi awo adifafun aye eyele lebo idifun adifafun Eshu anire lawo otayeibe adie koyoko eyele babalayiki awo teniyi awo Elegbara sokun sokun laye obundi ofojude abure alode ebbo
obalu Oggún odarabi awo teniyi omo Elegbara Odi Fumbo.
*******

*Rezo: mayolo ni Ifá awo bani awo omo Odi Fumbo Obatalá ni shibi awo alabo lokun omo Ifá orinIfa Elegua ala
Kanako Eshu gogo Elegua oni Ifá Inlé Ifá bagun Obatalá oloniawa awo osha ori Obatalá onire Ifá Elegua wewo tisha Ifá.
*******

*Rezo: mayolo ni Ifá awo bani awo omo Odi Fumbo Obatalá ni shibi awo alabo lokun omo Ifá orinIfa Elegua ala
Kanako Eshu gogo Elegua oni Ifá Inlé Ifá bagun Obatalá oloniawa awo osha ori Obatalá onire Ifá Elegua wewo tisha Ifá.
*******

*Rezo: Odi Fumbo abayere Aguema onirogue Ekutele niodere Orunmila adifayoko Obatalá shutudede Ikú mafo umbalode Eshu odara orumale isota onire ebbo aballere dedere nifa ebbo eguada komafolla kamashodo ashegun ota Obatalá Eshu omo adifafun oluwo aladashe.
*******

*Rezo: Ifá Odi ota ojora ebeni emu omoro ollen arare bole adifafun ogunfo umbati umbole elle ocolochu oguelero owo guiso cumandelede la mose ibe e echin lofile esun adafanfunriolle, tinchomo ella lorun bocorumi boberimi guinpache cafun jacho.
*******

*Rezo: Odi Ka Odi Ka adifafun ori oye tinchoma ayalorun eyele lebo omorebe un obao mosei sinopare Eshu lona Eshu lofide ami adifafun oli olle tinche ella odo akuko lebo eku ella eure lebo.
*******

*Rezo: ni kumon leri Okumambo araye Shangó, kuke Oba kana okun ni lesun osado ano Orunmila Odi Ka adifafun okumambo, araye ni ishe ni fun lorun.
*******

*Suyere: ozun pon pon, ozun pon pon ni ti igui aja omi isai sun pon pon.
*******

*Rezo: chanla awo aba ega llellu abore adifafun aboco tinchera eyele canocambe logun.
*******

*Rezo: Odi Roso eyo roso idin awo adifafun inu chanla owo aba ego yeiyu awo obere adifafun aboco chinchese eyele ecambre legun.
*******

*Rezo: idin irogun idin awo oyafun imu imu loribo aikordie eyele.
*******

*Rezo: Odi Roso eyo roso awo oni babalawo adie fun fun inu onsi olugbo.
*******

*Rezo: Odi Roso awosè wowè adifafun ologbo adifafun ona odifo ekute ayakoro adafo aya eyele lebo ewefa lebo.
*******

*Rezo: adifafun oyigan lo Oggún ayanaku teni teni karente awabani iyu awaya ake igui ni odan enini fake kanori omo erin bere igba omo nigbeti akoke biru kekereke kuaranle Oshún okoro aroyude gangan tiagan awo dona bi eggun oferi oluwo Oggún Alaguana ofiti eyigbona eggun ya shugudu okua iyebu lashe lenu Inlé ile Alaguana,
Alaguana Inlé shakuana lodafun azojuano, adifafun Alaguana ashegun Oba.
Ebbo: una escobita, eyele, akuko, eku, eya, awado, oñi, oti, epo, itana, comida podrida, bogbo tenuyen.
*******

*Rezo: Oba iyawa Inlé omere obirin asi osawao nile Shangó eko Oba oikale osiwere Oba inka araye iadula osheshe osode ile Orunmila adifafun omobirin Oba kaferefún ebbo, kaferefún Osain, kaferefún abata.
*******

*Rezo: kukute kuku adifafun meteta oma ikofa Orunmila ishu lebo asho fun fun eyele lebo 4 eyele y ishu.
Orumila adifayoko lodafun Olofin.
*******

*Rezo: kukute kuku adifafun meteta oma ikofa Orunmila ishu kukura Orunmila adifayoko lodafun Olofin
*******

*Rezo: awo meta meyi cafenare ofe solofun aruchan la olo unguao qui oromi omare ewe tinchire mofile uon losoco ootolo seco orubo oni moche unkanfun.
*******

*Rezo: Odi caba oche ladialo un Orunmila umba odele ibicambo orubo lebe adie owunko lebo.
*******

*Rezo: awo meta meyi kagenare afe salgun orishanla olo ungueo qui oromi onare eke tonebire mofile ounla seco kololo orubo mofile tinibo moshe unkanfun.
*******

*Rezo: idi canoshosho ladielo adIfafun Orunmila umba odele Eshu ibicambo orubo akuko tonebire mofile oun la seko kololo orubo mofile tinibo moshe unkanfun.
*******

*Rezo: kanaye biawo mayora awa yabi mordara awo abiti ti baye omo moyare omo inlé igba baba Ifá omo awo motara abeyerenife ordara omo abiti niyare ofe omo owo abeyi loan ordi konawa kay he tonta oran Odi Kana.
*******

*Rezo: dibue digue aranila Oggún dibue aranila olla ekutele quimo Oggún omo llata darienlle.
*******

*Rezo: digue digue aura agun digue aura la oya ekutele mimo Oggún.
*******

*Rezo: Edibe ide nifa qui nere chenota kaferefun obanla Shangó y Oggún.
*******

*Rezo: digue digue aura la olgue digue aura ekutele quimi alguno.
*******

*Rezo: Edibe lara orisha adIfafun Orunla machiche achemu ounko lebo.
*******

*Rezo: Erdibre orana Oggún Erdibre orana orisha le omo Oggún iya adifafun Orunmila.
*******

*Suyere arara: dibe masudo aje. Dibe mabudo aja.
*******

*Ebbo: eyele, un machete, todo lo que come la boca, eku, eya, $3.15; y si el registro dice Ikú:hay que cambiar la cama para otro lado para que Ikú no encuentre al que busca.
*******

*Ebbo: akuko, basura del inle, eku, eya, tablero lleno de dinero y todo le saldrá bien.
*******

*Rezo: achama ad imaica codina a no codina chacurucunuoniqueranllomacomamallorimaacheran lime mamalomimaabitibiticotobalebitiadIfanfunalleomoonillegun.
*******

*Rezo: olereorire un ara onileseacheo hola otabaofualloacifa fa la olleOdifetaldolleguadogue los ileaikordiemeyiakukomeyiekueyaepoomiowo.
*******

*Rezo: agudeadafaeleguine a cobehe un rire a cOdieagun un de ekueyaowoabaterobi.
*******

*Rezo: a chamuadima dima codina churucucuru que elenabatibiticotabale ni bitiadifafunalleomoonelligun.
*******

*Rezo: olderearumaorupaoniasecooniochachetinpolanguori pero erinlan chacana aruma a dima dimaicu codina aro codimaochacuraqueleoni que eran collimancomamallomimacherenallimamamallomamalloomimaabatiabiti coto bale botiadifafunalleomooni llegan.
*******

*Suyere:

Odi modiiye.
Odi modi ire.
Mama yekio.
Mama yekio.
Osobo mondabalemondabaleashiri baba.
Mondabalemondabaleashiri baba.

 
*******

*Rezo:odimaOdimaodoOdimadimaookeOdimadimakukurabueleokonakoimakomayelimeoruneleseewegungunodara Olofin Odi Meyi kata.
*******

*Suyere: oyamese Osun areyeraerironakoninironeuromakoninironerironakoniniron.
*******

*Rezos y suyeres.

Rezos: ediche acoto iche odafun amale odafun Orunmila ochori oladafun Oshún igui abache guin oni onle acocs eyele ideba irere che idicha adifafun oloche Olofin ruru turu illa intori obini tchire leche ibibache quin ñami adifafun amatoto alufaro nin kaferefún Oggún eyele lebo bagazos de maíz eyele eure lebo.
*******

*Rezo: oladofun Oluwo bomo she kete she kete Oluwo oloferi modun erini Odi kereshe igui obashe kioni adifafun onye akoka eyele ideba idishe ireleshe adifafun oloshe Olofin elelu iya ilori obini sishe irleshe iguibashe igbin ñami adifafun amatoto olofarinu Oggún eyele lebo eure lebo.
*******

*Rezo:
Disa dineo idinlomo awo anlo.
Idisa disa adifafun Olofin eyele lebo ibin maferefun Yemayá.
Idisa acoto isalla andifalloco anfu oguori un bati bobo apelle.
Adai t eoto isalla adafun amale.

 
*******

*Rezo: ole okuni aboshu muley oshoyu omode Orunmila adifafun ole lodafun ikofa maferefún Orunmila kaferefún Osain.
*******

*Suyere: osise odisa oñi milodi
*******

*Rezo: iditaco leñi apo aun tullefa lollufe lollun adifafun obalanche lebo eyele lebo. Ordafun Orunmila ordafun Obatalá. Cumagun balole ollutode odafa lloco adafun togo un guatima se un llele Obatalá. Sugun balole ollutode adafalloco un guati mase un guatimase un guatima un llenfe Obatalá.
*******

*Rezo: legun ede adodi ofoku akurin sembe luju atena Ifá shosho le owore omo ologbojodu awo de Ifá sharoto abiatefini mefa eshu ara ekoni mefa oasho a na onini adifafun Eshu faunmi intobi aron kaferefún agbanukue kaferefún Orunmila.

*******

*Suyere: akashosho ofumi la awa kamadajun
*******

*Rezo: adi awo leñi aun tuyofa luyunsi adifafun Obanala Abashele alake tineoru osha adifafun timbele yoko Eshu komaba omobirin meyi indoke adasile babari lodafun Obatalá.
*******

*Rezo: Odi Batrupon ninche awo nide Olofin chemuni Shangó tonche olodafa obolu be orubo aikordie abo osiadie meta eku eya asho funfun asho pupua abefaoguao
*******

*Rezo: Yobolobo apu oto ashikale sheye ashikale kile feleni.
*******

*Rezo: awo ni falla mosu moalo la ana oni omo Shangó
*******

*Rezo: ibibomo oguori bomu adifafun oro adie lebo.
*******

*Rezo: Odi Wori Odi bomu iguori bomu adifafun Odi Oro.

 

 
*******

*Suyere: Iworiwo iwori wore eba roko mabaye
*******

*Rezo: Odi Oro Odi ofoyu mowa yeni lele inle alawa wiye omologu yekun omo inle sokun yese oyoyu ni aina iya inle lodafun ashe ashiri lele ojuero aina ona odo lodafun inlé kaferefún Osain.
*******

*Rezo: Odi Yekun dillecu olordafun baraba miregun aun rucu olalla umbo umpelese allarelo. Idiculu olleculu adufafun olla abagugu caña de castilla melobillo ounko lebo
*******

*Suyere: Odi shuku shuku idi yeku idi yeku yeku wolu afafa.
*******

*Suyere: telemishe telemishe Odi Yeku aña amojo oguara.
*******

Contenido relacionados

  • ebbo para la cabeza con obatala
  • oddi melli ebbo secreto
  • oddi meyi
  • oddimeyi
  • oddun de ifa oddi meyi
  • oddun meyi que dice
  • Odime
  • odimeyi
  • rezo de odi ogunda

4 Responses to “Odi Meyi”

  1. raico dice:

    Esto relmene esta muy completo

  2. Jezabel vega ruiz dice:

    Me puedes mirar

  3. Roberto dice:

    Gracias por su trabajo es muy..bueno deverdad se aprende mucho ..bendiciones

  4. Adonis Diaz dice:

    La descripción literaria de los oddun está muy completa
    Un buen trabajo

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

facebook comments: