Tratado enciclopédico de Ifá
Odi Sa

+
0 0
I 0
I 0
I I

Odi Sa Odi mayere mañana le yere iyalede mama wa amoiya wa yere omo Oshúnguere iya iede babinu omo Oshúnguero fumi shere.

Descripción del oddun.

Odi Sa es oddun de falsedades, de engaños. La persona ha sido víctima de hechicería o de ambición desmedida de otras personas que han dado lugar a las siguientes situaciones: un hombre perdidamente enamorado de una mujer la ha trabajado para que viva con él, contra la voluntad de ella. Un habilidoso perdió a una joven o vivió con una allegada, entenada, prima, etc. Y para librarse del problema la trabajó para que viviera con otro, al cual ella no quería. Que una mujer se ponga a vivir con un hombre por el interés material de su dinero o posición.

La persona es víctima de hechicería. Se le da a Yemayá abo capado para resolver grandes problemas. Odi Sa es el signo del ahorcado. Señala caída del miembro viril. Se recomienda el baño de efun. Despojar el ile con verdolaga y berIkúnko.

Si es mujer: su marido lleva más de 15 días sin tocarla.

Se le encienden lámparas a Yemayá. Habla de familiares mayores difuntos. Deles de comer. Marca maldición de madre por algo mal hecho. La persona tiene que recibir a Olokun. Ifá de espiritismo. No haga favores. Las mujeres lo van a llevar a la tumba. Báñese en el mar. Maferefún Yemayá ati Olokun.

No se come quimbombó, malanga, ni frijoles colorados. Su suerte no está donde trabaja. Le gusta robar y es porfiado. Respete a los omo de Yemayá. Usted y su cónyuge siempre están peleando y no se han separado por causa de los hijos. Recibir a Elegbara y a Orunmila. Cuidado con amarres, con robos, con calumnias no tenga que salir huyendo. Dele a Yemayá akuko con maíz finado. Su bien viene por el mar.

Ewe del signo: orozun, botón de oro, romerillo, prodigiosa, dormidera, imo de Oshún, ewe añati kekere.

Obras de Odi Sa.

Para los arayes: rogarle a Oggún con una ikoko, akuko, 7 eñi adie criollos, un obi, epo; en los eñi adie, nombre de los arayes. Se pregunta el destino.

Ebbo: akuko, adie, eyele, jio jio meta, 1 jaula, juju de gavilán, bogbo ashe, opolopo ewe.

Osain de Odi Sa: Se coge leri de eyele, de etu, se secan semillas de calabaza, tierra de la bocha de la cueva del cangrejo, epo, echo todo pasta pasta, dentro de una jícara pintada de rojo y blanco, amarrada de un árbol de la puerta de afuera y efun, esto no se cobra y se hace sin que nadie lo vea.

Lámpara de Odi Sa a Yemayá: un coco de agua, añil, melao, 7 centavos, 7 palanquetas y 7 mechas después se despoja la casa con agua de mar, ceniza, ila, verdolaga y oberikola.

Ebbo: akuko, ewe eran, flor de agua, omi okun, opolopo ewe, boniato, bogbo ashé.

Ebbo: dos akuko, omi ile okun, ewe, oñi, ikele, bogbo ashe, dos eyele, omi de laguna, un tamborcito, inle ile, ewe orozun, prodiguiosa, imo de Oshún, romerillo, botón de oro, opolopo ewe.

Ebbo: un igui ocan de su tamaño, una mazorca de maíz, una silla, owunko pequeño, un fuelle, owo la mello tonto mello. La silla es para que usted tenga asiento.

Ebbo para si es awo: se le coge la leri de eyele, de etu, se diseca, semillas de calabaza inle de acan, epo hecho pasta, una jícara pintada de pupua y fun fun amarrada de un cordel de la puerta de fuera (no se adelante a nadie) aproveche de ofun al que se le hace esta prenda se le cobra si no se arruina.

Rezos y suyeres.

Rezo:
Disa dineo idinlomo awo anlo.
Idisa disa adifafun Olofin eyele lebo ibin maferefun Yemayá.
Idisa acoto isalla andifalloco anfu oguori un bati bobo apelle.
Adai t eoto isalla adafun amale.

Dice Ifá Odi Sa.

Que usted es una persona de mucha atención pero de poco asiento, todos sus asuntos le quedan a medias; tiene un amigo que usted piensa que ellos lo han de servir y esos son los primeros que le virarán la espalda, cuando más apurado usted esté; no suba escalera y si es imperiosa necesidad suba despacio y con cuidado; no sea que se vaya a dar y se rompa una pierna; tenga cuidado con una cosa que usted va a hacer, usted mismo tiene la culpa de lo que le pasa, haga rogación, para que recupere lo perdido; a usted le escasea el dinero; las mujeres lo van a llevar al otro mundo; no coma allá y bañarse en el mar; no mande a nadie a que se levante de su casa; su suerte no está donde usted trabaja, a usted le gusta robar y es muy porfiado; usted está malo de su persona; usted quiere dar un viaje; usted está escondido de una persona; tenga cuidado con una separación dentro de la familia; usted tendrá un gran adelanto y se le presentará un enfermo; a usted le viene una suerte del mar; maferefún Yemayá. Tenga cuidado con el mal en el brazo o la pierna o puede padecer del estómago, quiere tener su mente fresca; usted y su mujer siempre están peleando en donde ya han querido separarse los dos y por causa de un hijo no lo han hecho, si ella se va no vuelva más con ella que usted de otra manera tendrá otra mujer y más hijos. Usted les pedía a los santos que le arreglaran sus cosas; no diga más y sabe porque ahí está su pérdida. Usted tiene que tener a Elegua para evitarse una venganza; su verdadera mujer anda por el mundo y usted la estuvo persiguiendo; tenga cuidado no la amarren o la roben y tenga que salir huyendo.

Refranes:

1.- Estire la mano hasta donde alcance.
2.- Estire los pies hasta donde alcance la sabana.
3.- Bibijagua carga lo que puede.
4.- Ojo por ojo y diente por diente.
5.- Ayer fue ayer, mañana será mañana, pero hoy bebe y come.
6.- Acostarse en una pequeña estera vale más que acostarse en la tierra.
7.- Dos leopardos no pueden morderse uno a otro en la cabeza.
8.- Lo que se fue vuelve.

Relación de historias o patakines de Odi Sa.

1.- El gavilán.

Patakín:

El gavilán robaba adie en la jaula y cuando lo fueron a coger, el cogió una eyele y se dio comida a su lemi y como el gavilán era fun fun con la eyerbale de la eyele se disfrazó y no lo cogieron.

2.- El hombre y la obini muerta.

Patakín:

Había un hombre que quería mucho a su mujer, pero esta no lo quería a él, la mujer se murió y el hombre la enterró en su misma casa, le hizo una sepultura en forma de caballete. Y él solo se lamentaba, y de una raíz parecida a la raíz de la yuca se mantenía porque él también se quería morir y llamaba a su mujer para que se lo llevara, porque no podía seguir viviendo sin ella.

Tanto llamó a la muerta que esta se le presentó y le dijo: que esa mujer nunca lo había querido a él y que la dejara tranquila, pero él insistió en que quería ver a su mujer, y seguía llorando. Entonces Ikú le dijo que cogiera un rabo de eran fun fun y otro de eran dun dun y ewe y que a las doce de la noche él llamara a su mujer. Este así lo hizo. Presentándose la mujer y esta le dijo que ella no lo quería a él y que la dejara tranquila, pero que en recompensa le daría una fortuna señalándole para un hoyo donde estaba el dinero.

Nota: el hijo de este signo trabaja con la mujer muerta.

3.- El herrero y el fuelle.

Patakín:

El herrero nunca encontraba la manera de conservar la candela, y por dicha causa no podía dar cumplimiento a los encargos que tenía. Una vez lamentándose de lo que le pasaba con su amigo el fuelle, este le dijo: no te desesperes, que voy a enseñarte la manera de salir de tu apuro. Amárrame de frente a la fragua con la boca dentro de ella y una soga en la parte baja de atrás y de vez en cuando tiras de ella y verás que no se apaga la candela. Todo se preparó y el herrero obtuvo el resultado esperado.

Al otro día el fuelle le dijo al herrero: ya saliste de tu compromiso, záfame y si me vuelves a necesitar te serviré otra vez. A lo que el herrero le respondió: zafarte, ni lo pienses y desde entonces el fuelle por hacer favor quedó amarrado a la fragua.

4.- El camino de la mierda.

Rezo: ole okuni aboshu muley oshoyu omode Orunmila adifafun ole lodafun ikofa maferefún Orunmila kaferefún Osain.

Suyere: osise odisa oñi milodi.

Ebbo: akuko okan, oyu meyi nimalu, atitan nigbe, atitan ile ole (tierra o polvo de un lugar donde hayan robado), eku, eya, epo, awado, opolopo owo.

Patakín:

En este camino, en un pueblo vivían Ole e Ishe ogu, Ole era un ladrón e Ishe ogu era un hechicero que trabajaba malo. Uno vivía cerca del otro, Ole tenía muchos omo, pero había uno de ellos que era muy maldito y tenía harto a Ishe ogu.

El omo de Ole hacía sus necesidades fuera de su casa, en el monte y como la iyare no era cuidadosa, le fue fácil a Ishe ogu a media noche apoderarse de los excrementos de Ole y los trabajó con su ikoko ogu y el pequeño omo empezó a padecer de una diarreas que lo iban matando lentamente. Ole prometió no robar más si encontraba a una persona capaz de salvar a su omo keke, pero Elegua le dijo que los únicos que podían hacer eso eran dos compañeros que trabajaban juntos que se llamaban Orunmila y Osain.

Ole fue a mirarse con Ifá y Orunmila le vio este oddun y le dijo: que a su omo keke lo habían trabajado con su excremento y le marcó ebbo; después de hecho el ebbo, Osain le dio un Inshe Osain para con él, poder hacerle invisible y así él fue y le robó los dos oyu a Ishe ogu y se los sustituyó por dos oyu de malu, y le dijo: emi ore ishe ogu ole owunko meyi (mi amigo Ishe ogu me robe tus dos chivos). Ishe ogu respondió: no, mis chivos no, pero mis ojos si, pues con esto no veo. Ven mi amigo y vecino, devuélveme los ojos, que tu hijo no va a morir. Él tuvo intencion de virar pero no lo hizo solo después de ver a Osain y Orunmila que lo prepararon para que la hechicería de Ishe no le entrara.

La obini de Ishe ogu le dijo a este: si tú le devuelves la salud al omo de Ole te retornarán los ojos. Ishe ogu se resistía, pero sabía que de no curar al omo de Ole quedaría ciego de por vida, entonces él curó al omo. Ole vio en su casa que el omo se había curado y él entonces fue a casa de Ishe ogu y valiéndose del Inshe Osain, le devolvió los ojos a Ishe ogu y éste le dijo: gracias poderoso, dos leopardos no se pueden morder uno a otro.

Nota: en Odi Sa se trabajan los excrementos para enfermar a las personas. El awo Orunmila no puede defecar donde quiera.

One Response

  1. Orlando
    Posted on 11/09/2019

Give a Comment