Oyekun Ogunda – Oyekun Tekunda

By Orula
In Oyekun
Aug 21st, 2014
0 Comments
7183 Views

Tratado enciclopédico de Ifá

Oyekun Ogunda
Oyekun Tekunda

+
I 0
I 0
I 0
0 0

Rezo: Oyekun Tekunda lobina nasa oyo opa ota kuku wora adifafun aberegue luba omo Orunmila koba Oggún titiwo bebere olotura agogo labiniku teniye ewe oguma Ifá ni ota ojojo ebbo adie, eku, eya, owo teteboru.

En este oddun nace:

1.- La espiritualidad de Ifá.
2.- El mensu (tarro cargado en la prensa).
3.- Soplar el obi mascado con atare meta a los cuatro vientos.

Descripción del oddun.

Aquí no se come en mesa. Cuidado con la justicia y con calumnias. No se acueste con la ropa puesta y no duerma en cama ajena. No permita que nadie lo invite a comer.

El enemigo está en su casa. No coma gallina. Pierde la memoria por momentos. No coma con sal. No sea avaricioso.

En este oddun Orunmila le da el mando a Oshún para tirar el dilogún. Aquí nació la espiritualidad de Ifá. Es el espíritu de Orunmila personificado. Si su tonti abure Ogunda Yeku es la personificación material de Orunmila, este oddun Oyekun Tekunda es su personificación espiritual.

No se puede ser avaricioso, pues la avaricia pierde. Con la misma brujería del enemigo se vence. Se le pone a Oshún un hacha de oro. Marca en Ifá la llegada del río. Se le pone al eggun protector natilla, oti, cafe, omi, flores, tabaco, cigarro y una itana en un árbol hueco en el monte.

No se puede dejar lo seguro por lo dudoso. El awo no debe de ir a ningún lugar dejando lo suyo pendiente porque pierde seguro. Este signo le dice al awo que Orunmila se ha ido de su casa, y para que vuelva, que haga ebbo con adie meyi dun dun, eku, eya. En el ebbo de este signo no debe faltar una gandinga.

Nacimiento del mensu (tarro cargado en la prensa). Se le dan dos adie a Osun y se le llevan al río, crudas o cocinadas, como ella determine. Se usa en la cadena del cuello una hachita de oro para el desenvolvimiento. A Elegbara se le pone un espejito lavado con omiero y por la parte trasera se le da de comer un jio jio junto con Elegba.

Preparar un inshe Osain con un espejito. Se le pone a Orunmila un espejito y un pedazo de caña brava se toma caldo de tuétano de hueso con una iwereyeye no se come picante ni se bebe vino seco. En ayuna se toma una copa de oti para estimular. Se va al pie de una mata de caña brava, se coge la punta de una rama, se la pone en el estómago y la suelta pidiéndole a Olofin a Oshún y a Orunmila que le quiten lo malo.

Aquí habla la gandinga. Al ikofa se le pone delante un canuto de caña brava. Por este Ifá se pone una mano de dilogún lavada en una sopera frente al Ifá del awo. Si lo mandan del campo vaya, que allí está su suerte. Se va a encontrar una obini que será su felicidad, pero cuidado con comidas y bebidas. Sea conforme no sea cosa que lo pierda todo.
Orunmila tenía que ir a un itá y sus enemigos lo querían enredar en la pimienta de guinea que tenía el coco. Como él había hecho ebbo con adie meyi dun dun, las cocinó y las hechó en su apo. Cuando él llegó lo convidaron a comer, él les contestó, no tengo hambre, ya comí por el camino.

Nota: antes de comenzar el ebbo, el awo mastica un pedazo de obi con atare meta y lo sopla en el ebbo.

Aquí nació el soplar el obi mascado con atare meta a los cuatro vientos, cuando se le da obi tutu a la ikoko Osain.

Secreto: poner natilla y comida en el hueco de un árbol seco.

Ewe del signo: hierba de la niña, bejuco berraco y ewe oguma (maravilla).

Obras de Oyekun Ogunda.

Ebbo: un gallo, gandinga y perro.

Ebbo: owunko, akuko, osiadie, adie meyi, eyele meyi, malaguidi meta, abiti meta, gbogbo leniya, ashe, igui, inle onika, opolopo owo.

Nota: owunko para Oshún, akuko para eshu, osiadie opa guodo,eyele meyi para Obatalá.

Ebbo: un gallo, atitan ile loya, eku, eya, epo, opolopo owo.

En el oddun Oyekun Funda:

Hueco en el monte: aguardiente, café, agua, flores y un tabaco con una vela. Se le pone dedicado al eggun protector, en un árbol.

Rezos y suyeres.

Rezo: Oyekun Ogunda intori araye kaferefún Oshún Olofin Eshu akata bomi omi amuokote mosu soyo oshe loti lose aun ota Orunmila Olofin dire lofa Orunmila.

Rezo: intori eyele ni lete awo ibasen bono no lolo ero lomba tumba awo rere ni adifafun tobo shiwi Ifá owunko oddunde asho teledi intori okuni ile lona, lodafun Obatalá.

Rezo: intori araye eyele lebo intori iguabobo agutan lebo Orunmila ifayoko lodafun eggun ayaka.

Rezo: Orunmila adifayoko Oggún ayaka.

Rezo: apato mabiran aquite mabibelli efin abilogue shaundati lare ilishu ranipo arde mamake baba shike iguioribe olloku tegunda lobina nasa titi guo lelere eletura agogo lebo leobabebinka tenulla oguoaguma ifani ota ofofo lebo oku eya.

Dice Ifá Oyekun Ogunda.

Que tenga cuidado con la policía, no vaya tener que huir o esconderse. Con lo que Ud. tiene, no sea avaricioso, porque por la ambición puede perder la vida, y cuando mejor salga, puede perderlo todo. No deje lo cierto por lo dudoso. A Ud. lo van a mandar a un lugar a buscar lo que le conviene, pero tres personas le van a decir que no vaya que es para malo, para que Ud. no vaya; no les haga caso porque allí es donde está su suerte; esas tres personas son enemigos suyos y ellos no desean que Ud. esté bien. Ud. se ha de encontrar con una mujer que será su felicidad, tenga cuidado con una calumnia.

Refranes.
1.- El que dice calumnias de otros rebaja su propio prestigio
2.- Un hombre puede arrepentirse de sus actos anteriores pero tiene que soportar sus consecuencias.
3.- El atormentador hace que sus víctimas sean inflexibles.
4.- El incendio en los campos no aflige a la paloma porque tan pronto ve extenderse las llamas se va para un refugio.
5.- Quien queda de cabeza donde fue cola no quieren respetarlo.
6.- Oído que oye todas las lenguas trastorna su cabeza.
7.- No deje lo seguro por lo dudoso.

Relación de historias o patakín de Oyekun Ogunda.

1.- El avaricioso.

Ebbo: un gallo, gandinga y perro.

Patakín:

En este camino, cierto perro fue una vez al matadero y se robó una gandinga; cuando se llevaba la gandinga, al cruzar el río como es natural, la gandinga se reflejó en el agua, viéndola mucho mayor que la que él llevaba en la boca. El perro al ver la gandinga tan grande soltó la presa de su boca para coger la que vio mucho más voluminosa, cayéndosele ésta dentro del agua. Y por avaricioso se quedó sin una y sin la otra.

2.- Los tres arayes de Orunmila.

Rezo: Oyekun Ogunda intori araye kaferefún Oshún Olofin Eshu akata bomi omi amuokote mosu soyo oshe loti lose aun ota Orunmila Olofin dire lofa Orunmila.

Ebbo: owunko, akuko, osiadie, adie meyi, eyele meyi, malaguidi meta, abiti meta, gbogbo leniya, ashe, igui, inle onika, opolopo owo.

Nota: owunko para Oshún, akuko para eshu, osiadie opa guodo, eyele meyi para Obatalá.

Patakín:

Olofin salió a buscar a Orunmila porque había muchos muertos y quería saber qué cosa debía hacer para evitar eso. Cuando Orunmila llegó a casa de Olofin, tocó a la puerta y salió el carnero, el chivo y la gallina y le dijeron a Orunmila que no entrara y que se fuera a la carrera ya que Olofin estaba esperándolo para matarlo.

Orunmila, al oír esto se fue precipitadamente para el monte y en un árbol hueco que había se metió. A los pocos días paso una mujer embarazada, que era cortadora de leña y cuando fue a cortar el mismo palo donde estaba metido Orunmila, esta lo ve y él la comienza a adivinar, diciéndole que iba a ganar mucho dinero.

La mujer salió y se lo contó a Olofin, éste localizó nuevamente a Orunmila, lo mandó a buscar, pero Orunmila temeroso le manda a decir que él sabía para que él lo quería, que era para matarlo y que tampoco debía ir a pie.

Entonces Olofin le mandó un caballo y cuando Orunmila le dijo a Olofin; que los muertos que él había visto eran por causa de los chismosos que estaban dentro de su casa, que eran el carnero, el chivo y la adie (la gallina), Olofin los mandó a matar a todos y los cogió para el ebbo.

La mujer que vendía leña se hizo rica y encontró un hacha de oro.

3.- Cuando Obatalá comía sin sal.

Patakín:
Obatalá nunca salía a la calle y todo lo que se cocinaba en su casa era sin sal, pero un día Obatalá preparó un viaje, y por tal motivo le encomendó a su criado de confianza que podía darle con sal, la comida a todos los demás criados de la casa.

Como ya era costumbre cocinar sin sal, al criado se le olvidó echársela a la comida tal como se lo había ordenado Obatalá. Esto fue lo suficiente como para que los demás criados se reviraran y le prepararan muchos chismes sobre el criado a Obatalá para cuando este regresara.

El criado, sabiendo lo que le esperaba fue a casa de Orunmila, para que lo sacara de esa dificultad; y Eshu se encargó de agregarle lo que le faltaba. Cuando regresó Obatalá, probó la comida por lo que no creyó nada de lo que le contaron sus criados.

4.- Cuando Obatalá no quiso hacer ebbo.

Patakín:

Dice Ifá que Obatalá iba a hacer un viaje al campo y antes de partir quiso saber lo que decía Orunmila; este le dijo que hiciera ebbo antes de emprender el viaje porque iba a tener problemas con la justicia. Obatalá le respondió que él era muy grande, muy grande y que no iba hacerlo y cogió un saco, una soga, dos cocos y partió.

En un determinado lugar donde tenía que dar un salto, abandonó el saco en un extremo y saltó al otro, pero el enemigo, que lo acechaba, abrió el saco y le echó una serpiente dentro. Obatalá no lo vio y volvió a cargar con su saco, pero el hijo de su enemigo, que no sabía que la serpiente estaba dentro del saco, vio el saco, metió la mano y la serpiente lo mordió. La policía prendió a Obatalá, y por el camino comenzaron a investigar quién había echado la serpiente en el saco, cosa esta que no pudieron averiguar; pero Obatalá fue donde Orunmila y éste le dijo: “el padre tiene la culpa de lo que le sucedió al muchacho”. Obatalá fue absuelto por inocente y tuvo que hacer ebbo con un saco, una soga y dos cocos.

Patakines de Oyekun Funda

*Oyekun Berdura

Patakín:

En este camino, Orunmila iba para el pueblo de oye, pero en el camino vio a unos viajeros que iban en la misma dirección que él, donde Orunmila retrasó el paso dando tiempo así, para que ellos fueran delante de él. Cuando los viajeros llegaron a la entrada del pueblo, se oyó el ruido del trueno y el resplandor de un rayo, y los viajeros que iban delante de Orunmila, a cierta distancia, viraron asustados. Cuando Orunmila los vio tan asustados, les preguntó el motivo de la alarma, entonces ellos le contaron lo sucedido. Orunmila les contestó: “eso les ha pasado porque ustedes no hicieron ebbo”; donde ellos le pidieron a Orunmila que se los hiciera. Entonces Orunmila les marcó ebbo.

Después fueron a un pueblo por donde ya habían pasado, compraron todos los ingredientes del ebbo y al pie de kukute (la obscuridad), Orunmila les hizo ebbo. Salieron al camino todos juntos, al llegar a la entrada del pueblo, le preguntaron tres muchachos; ustedes van para nuestra casa. Ellos no sabían qué contestar, entonces los muchachos dijeron vamos, que los llevaremos a casa del rey, que era Shangó. A la llegada del grupo Shangó salió para ver quienes habían llegado, cuando vio a Orunmila se le acercó y se tiró en el suelo boca abajo y lo saludó, en eso empezó a llover y a caer rayos. Entonces Shangó le dijo a Orunmila: “yo me voy, te dejaré gobernando y esta gente que viene contigo serán tus sirvientes”.

Nota: por este camino hay que adorar a los jimaguas y a Eshu kaferefún Shangó.
*******

*Oyekun Berdura

Patakín:

Un día Oyekun Berdura salió a la calle y se encontró con Eshu. Éste lo saludó y le dijo, ¿qué me traes?, y sacó de dentro de un saco un pedazo de ratón y se lo dio a Eshu. Éste sacó edo y le puso ashé, y le dijo: “así como me diste ratón vas a tener trato con mujer de posibilidades”.
*******

*Oyekun Berdura

Patakín:

En este camino, una vez Elegba llegó a una tierra y vio que allí los omo orishas les estaban sacando el ángel de la guarda a las gentes y como Elegba era babalawo, se lo fue a contar a Olofin, para darle las quejas de lo que estaban haciendo los omo orishas en contra de su disposición.

Cuando llegó al palacio, éste le dijo a Olofin; que los omo orishas estaban sacando el ángel de la guarda e inclusive estaban haciendo la matanza en la consagraciones, sin contar con Orunmila, al cual él había ordenado, para que hiciera estas cosas en las consagraciones de Osha. Olofin mandó a buscar a Oggún y le dijo que le arrancara la cabeza a cada uno, y se las cambiara a unos con otros. Oggún agarró su machete y partió a cumplir el mandato de Olofin, y empezó a arrancar cabezas en una consagración de Osha que se estaba haciendo.

Cuando Oggún estaba haciendo esto, Orunmila se estaba haciendo osode y se vio este Ifá, donde le decía que se estaba haciendo cambio de cabeza. Orunmila salió enseguida para donde se estaba haciendo la consagración de Osha. Cuando llego allí, se encontró que ya Oggún había hecho su estrago y se dirigía hacia el último que quedaba que era el iyawó. Cuando Oggún le fue a arrancar la cabeza, Orunmila lo paró y le pidió clemencia para el iyawó, y le dijo a Oggún, que para que no le faltara a la palabra de Olofin, en su orden del cambio de cabeza, que le permitiera a él hacerle el cambio de cabeza en el tablero, al último que quedaba que era el iyawó. Al final Oggún dejó que Orunmila lo hiciera.

Así se hizo y cuando comparecieron ante Olofin, éste les preguntó que cómo era que el iyawó estaba aún con cabeza y Orunmila le contestó: que como él le había dado el ashé, para arreglar los asuntos en la tierra y no estaba enterado de nada, yo encontré que éste era el último que quedaba y quise salvarlo, para que la gente se entere de que usted me ha dado el ashé necesario para hasta hacer un cambio de cabeza. Olofin, convencido de lo que Orunmila le estaba diciendo, le dijo: “Orunmila, tú eres el que yo comisioné para arreglar las cosas en el mundo, si tu deseo ha sido el de salvar a este iyawó, yo te lo apruebo. To iban Eshu”.

Es por esta razón por lo que Orunmila es el único que puede sacar el ángel de la guarda y hacer la matanza en las consagraciones de Osha.
*******

*Oyekun Berdura

Patakín:

Al principio del mundo los ricos gobernaban por sí solos y antes todos hacían sus limpiezas y las cabezas y las demás menudencias las tiraban a una laguna que había en una ciudad. Al poco tiempo Eshu dijo que era necesario ver quién era el principal entre ellos. Fueron a casa de Orunmila e Ifá marcó hacia donde iban las cabezas y las menudencias esas eran al obe. Y desde entonces las lagunas son las cabezas de los ríos.

Nota: el ebbo a la laguna.
*******

*Oyekun Berdura

Patakín:

Eshu Larufa era hijo de Inlé y de Ikú, el veía las grandes virtudes que tenía Inlé, porque éste cuando iba a hablarle de Ikú se ponía a rezarle: “obara lele Ikú ofun mayekun fun aguaye berfun Ikú yeru okuada layebe Ikú mafun Ikú”. E Ikú se transformaba en una sombra que nadie veía y todo lo que encontraba en su camino se lo llevaba y llegaba donde estaba Inlé, Eshu Larufa que veía escondido estas cosas vivía muy disgustado porque él no tenía ningún poder para hacer las cosas que le hacía su Baba Ikú.

Cuando Ikú llegaba donde estaba Inlé y le cantaba, éste se transformaba, este era el canto de Ikú: “sugualeleye awa Ikú eggun sagualeleye adie Inlé awo Ikú eggun Eshu Larufa awa ni lorun”. Esto lo hacía Ikú con una adie en la mano, se ponía a bailar con Inlé creyendo que su hijo, Eshu Larufa, estaba dormido, pero no era así puesto que éste estaba despierto, observándolo todo y cuando Ikú iba a odubule, Inlé le ponía un obi haciendo las veces de almohada, para que descansara pues Ikú no duerme, solo descansa. Para Inlé, Ikú estaba dormido y Eshu Larufa decía: “tantas virtudes como tiene mi Baba y mi Iyare, y yo sin ninguna”. Eshu Larufa veía que cuando Ikú se iba a marchar le decía a Inlé; entierra esto, y le daba el obi; tu verás como también te vas a transformar en distintos colores, cada transformación tuya tendrá una virtud para el mundo. Ikú le dijo también: “tú nunca podrás decir nada de esto, ni siquiera a tu hijo”.

Eshu Larufa le pidió permiso un día para salir a pasear e Inlé se lo dio, y Eshu Larufa se fue a la tierra beele que era donde vivía Oyá. Llegó allí muy triste y preocupado y le contó a Oyá todo lo que sucedía. Ésta le dijo: yo te voy a bañar con un poco de hierbas, las cuales te servirán como estropajos; Oyá lo bañó con: ewe eran, ewe anati, chekere y ewe carodo, echando también en el baño, obi, kola y ero y mientras lo bañaba le cantaba: “Eshu Larufa omo leri awa Ikú obi leri, awo Ikú, Eshu Larufa omo leri oba Ikú”. Oyá le entregó un obi y un adie y le dijo: “cuando te vayas para tu casa sin que nadie te vea, le cambias a tu Baba la adie con la que el baila con tu mamá y también le cambias el obi que tu mamá le pone debajo de la leri para odubule, y en seguida me lo traes”.

Cuando Eshu Larufa regresó donde estaba Oyá, después de haber hecho los cambios ordenados por Oyá, ésta lo tuvo escondido durante tres días, al cabo de los cuales cogió la adie y le dio eyerbale a Eshu Larufa y comió ella también. Sacó el secreto del obi y se lo dio a Eshu Larufa y después le dijo: “ven conmigo” y salieron los dos para donde estaban Ikú e Inlé y cuando iban Ikú se puso a cantarle a Inlé y vio que éste se transformaba en dos figuras, una okuni y la otra mitad obini. Ikú se asustó y le dijo a Inlé, tú te has fijado en la transformación que tiene nuestro hijo Eshu Larufa. Oyá brincó y dio tres gritos y se tiraron Inlé e Ikú y Oyá les dijo: “a los hijos se les da la virtud para que puedan vivir y sean grandes y perdure el respeto de padre a hijo y tú Ikú tendrás que respetar a Eshu Larufa”. To iban Eshu.

Nota: así Eshu Larufa se hizo grande en la tierra. Elegba de este signo aparte.
*******

*Oyekun Berdura

Patakín:

En este camino Ikú estaba buscando a quién llevarse y por lo tanto buscaba a una persona a quién le hubiera llegado la hora. Ifá erawo que así se llamaba a quien buscaba Ikú por mandato de Olofin, estaba vestido con una capa negra, y así las cosas, este personaje se dirigió a la plaza.

La muerte que lo buscaba tenazmente, también se dirigió a la plaza y preguntó que quién se llamaba Ifá erawo, y este sin saber el peligro que corría contestó, yo soy y la muerte se le abalanzó. La gente empezó a huir y a gritar, pero Elegba que lo observaba todo dijo: deja a ese hombre que viva. En eso el hombre hecho a correr y llegó a un pueblo cercano. La muerte manifestó; no importa que huya, yo lo cogeré.

Al llegar al pueblo el hombre llegó a una casa apartada, toca a la puerta y al abrirle, Ifá erawo dice: por favor, denme un vaso de agua, vengo huyendo de la muerte y no quiero que me agarre. Me llamo Ifá erawo. Los inquilinos asustados, decidieron llevarlo a casa de Orunmila el cual vivía cerca de allí. Al examinarlo le salió este Ifá, donde Orunmila le hace la ceremonia indicada, lo manda a pelar a rape y le cambió el nombre y le dijo: “ahora te llamas Oyekun Berdura, todo esto te servirá de camuflaje para burlar a la muerte, pero es muy importante que no bebas bebidas alcohólicas y si las ingieres que sea con moderación, porque no puedes destacarte en los lugares que vayas”. Oyekun Berdura que era el nuevo nombre de Ifá erawo, salió de allí con más confianza; mientras que Ikú que seguía su incesante búsqueda, llegó a la misma casa donde anteriormente había estado Oyekun Berdura, donde pidió también un vaso de agua porque tenía sed. Ikú dijo que no temieran, que ella buscaba a un hombre con una capa negra que se llamaba Ifá erawo. Los inquilinos nada dijeron y la muerte se marchó para continuar su persecución, aunque más tarde se enteró del cambio de nombre de Ifá erawo por el de Oyekun Berdura.

Mientras esto sucedía, Oyekun Berdura se encontraba más confiado aún debido al cambio de su personalidad y vestimenta por lo que decidió darse unos tragos; pero sucede que en aquel poblado ese día se celebraba una gran fiesta a la que Oyekun Berdura decidió asistir, comenzando a ingerir bebidas alcohólicas en exceso, desobedeciendo a Orunmila. Oyekun Berdura comenzó a bailar en forma descompuesta por lo que la gente que allí se encontraba comenzó a hacerle coro para verlo mejor en sus vaivenes. Mientras esto ocurría en el baile, Ikú seguía en su búsqueda y ya cansado de tanto buscar y no dar con Ifá erawo se sintió desconsolado, donde hace un comentario para sí, ya que no ha podido cumplir con el mandato de Olofin en cuanto a su encargo, para no regresar con las manos vacías, decide darse una vuelta por el pueblo, encontrándose la fiesta. En eso encuentra al personaje pelado al coco y bailando solo, balanceándose, rodeado de un coro, decide acercarse y ver qué sucede en realidad, entonces decide llevarse a aquel pelado al rape, ya que no encontraba a Ifá erawo.
*******

*Oyekun Ogunda

Patakín:

En este camino, cierto perro fue una vez al matadero y se robó una gandinga; cuando se llevaba la gandinga, al cruzar el río como es natural, la gandinga se reflejó en el agua, viéndola mucho mayor que la que él llevaba en la boca. El perro al ver la gandinga tan grande soltó la presa de su boca para coger la que vio mucho más voluminosa, cayéndosele ésta dentro del agua. Y por avaricioso se quedó sin una y sin la otra.
*******

*Oyekun Ogunda

Patakín:

Olofin salió a buscar a Orunmila porque había muchos muertos y quería saber qué cosa debía hacer para evitar eso. Cuando Orunmila llegó a casa de Olofin, tocó a la puerta y salió el carnero, el chivo y la gallina y le dijeron a Orunmila que no entrara y que se fuera a la carrera ya que Olofin estaba esperándolo para matarlo.

Orunmila, al oír esto se fue precipitadamente para el monte y en un árbol hueco que había se metió. A los pocos días paso una mujer embarazada, que era cortadora de leña y cuando fue a cortar el mismo palo donde estaba metido Orunmila, esta lo ve y él la comienza a adivinar, diciéndole que iba a ganar mucho dinero.

La mujer salió y se lo contó a Olofin, éste localizó nuevamente a Orunmila, lo mandó a buscar, pero Orunmila temeroso le manda a decir que él sabía para que él lo quería, que era para matarlo y que tampoco debía ir a pie.

Entonces Olofin le mandó un caballo y cuando Orunmila le dijo a Olofin; que los muertos que él había visto eran por causa de los chismosos que estaban dentro de su casa, que eran el carnero, el chivo y la adie (la gallina), Olofin los mandó a matar a todos y los cogió para el ebbo.

La mujer que vendía leña se hizo rica y encontró un hacha de oro.
*******

*Oyekun Ogunda

Patakín:
Obatalá nunca salía a la calle y todo lo que se cocinaba en su casa era sin sal, pero un día Obatalá preparó un viaje, y por tal motivo le encomendó a su criado de confianza que podía darle con sal, la comida a todos los demás criados de la casa.

Como ya era costumbre cocinar sin sal, al criado se le olvidó echársela a la comida tal como se lo había ordenado Obatalá. Esto fue lo suficiente como para que los demás criados se reviraran y le prepararan muchos chismes sobre el criado a Obatalá para cuando este regresara.

El criado, sabiendo lo que le esperaba fue a casa de Orunmila, para que lo sacara de esa dificultad; y Eshu se encargó de agregarle lo que le faltaba. Cuando regresó Obatalá, probó la comida por lo que no creyó nada de lo que le contaron sus criados.

 
*******

*Oyekun Ogunda

Patakín:

Dice Ifá que Obatalá iba a hacer un viaje al campo y antes de partir quiso saber lo que decía Orunmila; este le dijo que hiciera ebbo antes de emprender el viaje porque iba a tener problemas con la justicia. Obatalá le respondió que él era muy grande, muy grande y que no iba hacerlo y cogió un saco, una soga, dos cocos y partió.

En un determinado lugar donde tenía que dar un salto, abandonó el saco en un extremo y saltó al otro, pero el enemigo, que lo acechaba, abrió el saco y le echó una serpiente dentro. Obatalá no lo vio y volvió a cargar con su saco, pero el hijo de su enemigo, que no sabía que la serpiente estaba dentro del saco, vio el saco, metió la mano y la serpiente lo mordió. La policía prendió a Obatalá, y por el camino comenzaron a investigar quién había echado la serpiente en el saco, cosa esta que no pudieron averiguar; pero Obatalá fue donde Orunmila y éste le dijo: “el padre tiene la culpa de lo que le sucedió al muchacho”. Obatalá fue absuelto por inocente y tuvo que hacer ebbo con un saco, una soga y dos cocos.
*******

Ebboses de Oyekun Funda

* Ebbo: abo, akuko meta, eku, eya, fila pupua, epo, owo lamefa otun owo lamefa, osi, oti, ori.
*******

* Ebbo: un abo, 3 akuko, 3 malaguidi, un capirucho rojo, eku, eya, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: se le da por el día un okute a Elegba, un akuko, adie meyi, eyele meyi fun fun, eku, eya, el trapo con sangre y el género nuevo, owo la meni, $4.20.
*******

* Ebbo: abo, la tela nueva, un akuko, $8.40.
*******

* Ebbo: un akuko, una leri de fango y otra de madera, ilu, un ada, ero, obi, osun, kola, eku, eya, awado, asho de 4 colores.
*******

* Ebbo: akuko, adie, akara mesan, erelu marun, oñigan, obi, ishu, gbogbo ileke, ado meta, itana meta, eku, eya, epo, opolopo owo.
*******

* Ebbo: osiadie meta, ewefa, gbogbo ewe, malaguidi, obi, itana, eku, eya, epo, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: osiadie a Eshu, abeboadie meyi, eyele meyi, eruko, oñi.
*******

* Ebbo: abo, akuko meta, eku, eya, fila pupua, epo, owo lamefa, ofun, osi, oti, ori.
*******

* Ebbo: un abo, 3 akuko, 3 malaguidi, un capirucho rojo, eku, eya, awado, opolopo owo.
*******

* Ebbo: un gallo, gandinga y perro.
*******

* Ebbo: owunko, akuko, osiadie, adie meyi, eyele meyi, malaguidi meta, abiti meta, gbogbo leniya, ashe, igui, inle onika, opolopo owo.

Nota: owunko para Oshún, akuko para eshu, osiadie opa guodo,eyele meyi para Obatalá
*******

* Ebbo: un gallo, atitan ile loya, eku, eya, epo, opolopo owo.
*******

* Ebbo: un gallo, gandinga y perro.
*******

* Ebbo: owunko, akuko, osiadie, adie meyi, eyele meyi, malaguidi meta, abiti meta, gbogbo leniya, ashe, igui, inle onika, opolopo owo.

Nota: owunko para Oshún, akuko para eshu, osiadie opa guodo, eyele meyi para Obatalá
*******

Rezos y Suyeres de Oyekun Funda

*Rezo: Oyekun Fun igui awo ile ado iro awo ikauro akoshamaba a ofe ibuni ile oyo Shangó ibauro adifafun Olofin umbina unlo ara omode lombo ada adie ibun efun ebeyi oro awo lombo eku, eya, epo, eko, owo lamefa, otun, osi.
*******

*Rezo: Oyekun Fun Oyekun bodura Ifá kueriano odafun Orunla Olokun.
*******

*Rezo: bebe awo afiboya logue nitoshe toshishe baleri yagun yagunandifayese kanfun shishi loran omo tintun maferefún Oggún maferefún arrikue owa shurikui un shola koko arayo ala kaakola aguere alara unfun beroyano andifa foyo labebe afun muaa olade yomofun meni eyele adifafun osun ronloro intori ofo.
*******

*Rezo: kuku adifafun ayo oku tinshoma Oloddumare akuko lebo Ifá de arogio.
*******

*Suyere: ofun mini aldeyano (2 veces) adifafun osun Olorun (2 veces).
*******

*Rezo: Oyekun Fun igui awo ile ado iro awo ikauro akoshamaba a ofe ibuni ile oyo Shangó ibauro adifafun Olofin umbina unlo ara omode lombo ada adie ibun efun ebeyi oro awo lombo eku, eya, epo, eko, owo lamefa, otun, osi.
*******

*Rezo: Oyekun Tekunda lobina nasa oyo opa ota kuku wora adifafun aberegue luba omo Orunmila koba Oggún titiwo bebere olotura agogo labiniku teniye ewe oguma Ifá ni ota ojojo ebbo adie, eku, eya, owo teteboru.
*******

*Rezo: Oyekun Ogunda intori araye kaferefún Oshún Olofin Eshu akata bomi omi amuokote mosu soyo oshe loti lose aun ota Orunmila Olofin dire lofa Orunmila.
*******

*Rezo: intori eyele ni lete awo ibasen bono no lolo ero lomba tumba awo rere ni adifafun tobo shiwi Ifá owunko oddunde asho teledi intori okuni ile lona, lodafun Obatalá.
*******

*Rezo: intori araye eyele lebo intori iguabobo agutan lebo Orunmila ifayoko lodafun eggun ayaka
*******

*Rezo: Orunmila adifayoko Oggún ayaka.
*******

*Rezo: apato mabiran aquite mabibelli efin abilogue shaundati lare ilishu ranipo arde mamake baba shike iguioribe olloku tegunda lobina nasa titi guo lelere eletura agogo lebo leobabebinka tenulla oguoaguma ifani ota ofofo lebo oku eya.
*******

*Rezo: Oyekun Ogunda intori araye kaferefún Oshún Olofin Eshu akata bomi omi amuokote mosu soyo oshe loti lose aun ota Orunmila Olofin dire lofa Orunmila.
*******

*Rezo: Eshu owerewi unshole kokaroyo alaga orokonla awere aloun ofun rere yaru adifayoko oyetourere ofin.

 
*******

Contenido relacionados

  • oyekun funda

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

facebook comments: